2021年5月12日 星期三

(世界新聞):Deutschland ist in großer Gefahr

德國身陷極大危險當中

Der Siegeszug der Digitalisierung verändert Wirtschaft und Gesellschaft. Deutschland als Standort ist dafür richtig schlecht gewappnet, sagt Gisbert Rühl, Stahlmanager und Vordenker der Digitalisierung in der deutschen Industrie. 

數位化的自強不息改變了經濟與社會。吉斯柏呂爾是一位鋼鐵業者,在德國工業界也是數位化的先驅。他表示:德國為此做的準備實在太糟。

來源:Marc Beise, Süddeutsche Zeitung, 03 MAY 2021, 原文網址

Kaum jemand in der deutschen Industrie hat sich so früh und so heftig der Digitalisierung verschrieben wie Gisbert Rühl. Ausgerechnet in einer der klassischsten Branchen überhaupt, dem Stahlhandel, hat er Ideen aus dem Silicon Valley umgesetzt. Jetzt gibt er den Chefposten beim Milliardenkonzern Klöckner & Co ab - und zieht exklusiv für die Süddeutsche Zeitung Bilanz von 30 Jahren Digitalisierung in Deutschland.

很少有人像吉斯柏呂爾一樣在德國的工業界這麼早、這麼激烈的採行數位化。他經營鋼鐵銷售生意,這可說是一個最為傳統的產業內,導入了來自於矽谷的創意。現在他是大企業科勒克公司的執行長,在此南德意志報獨家取得他對德國三十年來的數位化進程的意見。
 
SZ: Herr Rühl, Sie sind 62 Jahre alt. Der Siegeszug der Digitalisierung hat Sie - Entschuldigung - in reiferem Alter erwischt. Trotzdem sind Sie hier ein Vorreiter. Wie konnte das passieren?

問:呂爾先生。你已62歲。不好意思,數位化的成功浪潮到你身上已經是年紀不小了。然而,您仍是此行的先驅。這是怎麼發生的?
 
Gisbert Rühl: Ich bin eigentlich schon sehr früh mit dem Thema Digitalisierung in Berührung gekommen, oder wie man damals noch sagte: EDV. Ich habe mein Studium durch das Programmieren mit Cobol finanziert. Dann hatte ich einen der ersten Nokia Communicators in Deutschland ... 

呂爾:我事實上與數位化這個課題接觸的相當早。當時人們還稱這為EDV(電子資料處理)。我透過寫Cobol程式賺錢來完成我的大學學業。那時我有其中一支德國最早的Nokia智慧型手機。

Ah, dieses kleine quergelegte Mobilfunkgerät von vor 20 Jahren, eigentlich der Vorläufer des Smartphone, oder?

問:啊,那個20年前的小型橫向的行動裝置啊,確實是智慧型手機的先驅啊,不是嗎?
 
Ja, genau. Ich habe mir das direkt aus Finnland bestellt, in Deutschland gab es das noch gar nicht.

呂爾:是啊,一點兒也沒錯。我直接從芬蘭買了它,在德國完全買不到。
 
Ist das Ihr Ding: Immer die neuesten Geräte, am besten sofort?

問:這就是你的作風:總是要趕上最新的裝置,越快越好?
 
Ja, kann man in Bezug auf mobile Geräte sagen.

呂爾:就行動裝置上是可以這麼說沒錯。
 
Und Ihr Haus ist durchdigitalisiert, oder? Ein sogenanntes Smart Home?

問:而你的房子徹底數位化是嗎?一個所謂的智慧住家?
 
Sehr zum Leidwesen meiner Frau habe ich in der Tat einiges automatisiert, ja. Ich habe auch einen eigenen Cloud Server zu Hause. Solche Sachen halt.

呂爾:是的,讓我老婆非常不爽的,我確實自動化了一些東西。我在家裡也有一個自己的雲端主機。就是那類的東西。
 
Und natürlich fahren Sie Tesla? 

問:所以不用說你車是一定是開特斯拉吧?
 
Ich habe mir jetzt tatsächlich privat einen Tesla zugelegt, in Weiß. Ich hatte lange genug große dunkle Benziner als Dienstwagen. 

呂爾:我個人確實是牽了一台白色的特斯拉。還有一台蠻久的大型黑色轎車作為公務車使用。
 
Nach dem Studium haben Sie bei einer Unternehmensberatung gearbeitet, zuständig wieder für den sich damals gerade entwickelnden Digitalbereich. Als Sie in die Firmenwelt gewechselt sind, hätten Sie also locker bei einem IT-Unternehmen einsteigen können. Stattdessen gingen Sie in den Maschinen- und Anlagebau, später in die Stahlindustrie. Klassischer ging's nicht. 

問:完成大學學業後你在一家顧問公司工作,再次回來職掌當時正處於發展當中的數位化部門。當你在職場轉換跑道的時候,其實你可以輕鬆的登入科技產業。但相反的,你踏入了機械、重工領域,而後進入了鋼鐵業。沒有比這更經典的案例了。
 
IT-Firmen waren damals erst im Aufbau und waren meistens eher klein. Und ich wollte in einem richtig großen Unternehmen Karriere machen. Da blieb damals nur die etablierte Industrie.

呂爾:科技產業那時只是萌芽階段,規模大多數也還很小。而我那時想要在一個真正的大型企業裡開展職業生涯。所以那時只能待在傳統產業裡。
 
Zur Strafe kamen Sie mit lauter Leuten zusammen, die von Digitalisierung noch nie was gehört hatten.

問:但這樣的苦處就是你得與許多以前從未聽說過數位化的人一同共事。
 
Das war ja auch eine Chance. Aber ich musste lernen, dass alles seine Zeit hat im Leben. Wir haben bei Babcock Borsig Anfang 2000er Jahre ... 

呂爾:那確實也是一個機會。但我必須認知到時機總有一天會到來。後來在2000年初期,我們在巴布寇克波希克公司任職...
 
... ein deutsches Traditionsunternehmen im Ruhrpott ... 

問:...一個位於魯爾區的德國傳統企業...
 
... früh versucht, die Abläufe zu digitalisieren. Das Unternehmen stand hart im Wettbewerb. Wir wollten effizienter und schneller werden. Die Idee war, sozusagen ein Kraftwerk virtuell auf einer Collaboration-Plattform vorzubauen und dort alle realen Prozesse abzubilden. Wir hatten IT-Profis dabei, SAP, Cisco, und trotzdem: Unsere Ideen ließen sich technisch noch gar nicht umsetzen, wir waren zu früh dran.

呂爾: ...是個很早就嘗試走向數位化的公司。這公司面臨非常激烈的競爭。我們想要變得更有效率、更快速。這可說是預先規劃協作平台的運作核心,且於其上呈現出所有實際流程。即使我們有像是思愛普、思科等IT專業的夥伴:我們的想法在技術上還沒辦法實做,我們走得太早了。
 
Von Industrie 4.0 war damals auch noch nicht die Rede. Digitalisierung war vor allem eine Sache der Konsumgüterwirtschaft. 2007 kam Apple mit dem ersten iPhone. 

問:那時還沒有人談到工業4.0這個概念。數位化主要是在消費者產品工業上遇到的事。蘋果公司在2007年才做了第一支iPhone。
 
Ja, B2C, also das Geschäft zwischen Unternehmen und Konsumenten, funktionierte, wobei die Bs, die Businesskonzerne, fast alle aus den USA kamen und kommen. B2B, also Digitalisierung innerhalb der Geschäftswelt, hat erst mit Amazon Business an Bedeutung gewonnen. 

呂爾:是的,B2C是消費者與企業間的概念,也可應用在幾乎所有由美國來的企業上。B2B是指企業間彼此交流的數位化,直到亞馬遜公司的成功才展現出其重要性。
 
Da kann die deutsche Industrie jetzt ihre Produktionskompetenz ausspielen. 

問:這是德國工業界現在能發揮生產的競爭力得勝之處。
 
Wenn sie nicht zu langsam ist. Wer jetzt nicht schnell umstellt, wird es in wenigen Jahren sehr schwer haben. 

呂爾:如果沒有太遲緩的話啦。那些沒有快速調整、改變的,將會在幾年內面臨巨大的困境。
 
Ist die deutsche Industrie denn schnell genug? 

問:德國工業界對此的應變速度足夠嗎?
 
Um die Industrie an sich mache ich mir weniger Sorgen, die ist international und kreativ. Selbst die Automobilindustrie bewegt sich nun endlich. Aber der Standort Deutschland insgesamt lahmt gewaltig. Die Pandemie hat gezeigt, wie rückständig wir sind: in den Schulen, in der Verwaltung. Die Mängel in der digitalen Infrastruktur. Die überbordende Bürokratie. Die Mutlosigkeit. Wir sind ein Land geworden, in dem sich niemand mehr was traut. Mit dieser Mentalität werden wir im internationalen Wettbewerb keine Chance mehr haben. Deutschland ist aus meiner Sicht in großer Gefahr. Und die Politik sieht das nicht oder will es nicht sehen. 

呂爾:關於工業界我比較不擔心,我們的工業國際化且有創新力。連汽車產業都在動作了。但是德國作為一個整體卻陷入嚴重的癱瘓。武漢肺炎疫情的流行充分顯示了,在學界、政界我們是多麼的落後。數位基礎建設的欠缺。官僚體系過多的繁文縟節。各種潑冷水行徑。我們已變成一個沒人敢冒險做更多事的國家。在這種心態下,我們面對國際間的挑戰是不可能有任何機會的。在我看來德國陷入極大的危險中。而政界沒人在看這個,或者是根本不想看。
 
Vielleicht nach der Bundestagswahl? 

問:或許在德國聯邦議會選舉之後?
 
Ich habe bisher keinen Anlass für große Hoffnungen. Ich habe mich eine Zeit lang politisch engagiert, viel beraten, für Innovationen geworben. Wir brauchen mehr Flexibilität im Arbeitsrecht, bessere Steuerbedingungen, weniger Regulierung. Aber nichts passiert, während in anderen Ländern die Bremsen gelöst werden. Ich bin ziemlich sauer. 

呂爾:目前為止我看不出有任何值得期待的理由。我有一段時間很密切的接觸政治、提供許多建議、與大力提倡創新。我們需要更有彈性的勞動法律、更優渥的稅務條件、更寬鬆的行政規章。但是當其他國家都在排除障礙的時候,我們什麼也沒有通過。我實在相當的生氣。
 
Hört man, ja. Aber Widerstände sind Sie ja gewohnt. Nach Babcock gingen Sie in die Stahlindustrie, dabei ist diese Branche noch altmodischer. 

問:我聽說啊。你實在是一個習於在逆境中奮鬥的人。在巴布寇克公司後你去到了鋼鐵業,這甚至是個更為傳統的行業。
 
Gut, speziell der Stahlhandel, in dem Klöckner & Co tätig ist, ist noch alte Schule. Man hat Hunderte von Kunden, die noch mit Faxgeräten operieren. Jeder hat Sonderwünsche, und die Geschäfte werden vor Ort in der Region gemacht. Aber das wird sich ändern, und darauf muss man vorbereitet sein. 

呂爾:嗯,特別是科勒克公司本行的鋼鐵交易業務還是非常傳統。一個人會有幾百個還在使用傳真機的客戶。每個客戶都有各自特別的需求,且交易業務都是在各地區內部完成。但這些都要改變,而且為此大家都要事先準備好。
 
Wann haben Sie gemerkt, dass jetzt Ihr Momentum da ist? 

問:你什麼時候才明白時機已到?
 
Das war etwa im Jahr 2013/2014. Der Stahlhandel ist ja ein mühsames Geschäft, mit überwiegend geringen Gewinnmargen. Wer dauerhaft Erfolg haben will, hat eigentlich nur zwei Möglichkeiten. Entweder bearbeitet er den Stahl immer hochwertiger, aber das hat nur in Nischen Potenzial. Oder man steigt ins Plattformgeschäft ein. Digitalisiert und standardisiert die Abläufe und kann dadurch immer mehr Umsatz machen. Das war mein Weg. Ich erinnerte mich wieder an meine Anfänge. Ich hatte sogar noch das Standardwerk von Clayton M. Christensen aus den 90er-Jahren im Bücherregel: "The Innovator's Dilemma". 

呂爾:這大概是在2013/2014年間。由於大多數情況利潤很薄,所以鋼鐵交易是個辛苦的生意。他要不就是提供更優質的鋼鐵,但這只有可能在少數利基市場上發生。不然就是到平台上做生意。透過數位化與標準化流程,就可以帶來更多營收。這就是我的作法。我又想起剛起步的時候,我甚至還有90年代時管理大師克萊頓·克里斯坦森在"創新者的窘境"一書中的標準範例在書櫃裡。
 
Darin wird der harte Umbruch empfohlen: Disruption. Hat das geklappt? 

問:造成激烈變動可是書中推薦的作法:破壞。這有用嗎?
 
Nicht auf Anhieb. Es dauerte alles wieder länger, als ich dachte. Wir haben auch Fehler gemacht, aber das gehört dazu. Dann war ich mehrfach im Silicon Valley und habe mich dort und später in Berlin mit Digitalisierungsprofis ausgetauscht. Ich habe begriffen, dass ich die alten Strukturen brechen musste. 

呂爾:一開始沒有。這花的時間比我想像的還要長。我們也犯了一些錯誤,但這本來就是改革的一部分。然後我多次去矽谷與後來在柏林跟當地的數位化專家交換意見。我了解到,我必須徹底打破舊的架構。

 
Das hieß bei Ihnen? 

問:你稱這叫做?
 
Wir haben dreierlei gemacht: Zunächst wurde der Umbruch ausgelagert in unser Innovation Lab kloeckner.i in Berlin. Das war der Durchbruch. 

呂爾:我們做了三項工作:首先我們搬遷了科勒克創新實驗室到柏林。這是一項突破。
 
Warum ging das nicht zu Hause in Duisburg? 

問:為什麼不在總部的杜伊斯堡呢?
 
Disruption geht nur außerhalb der Konzernstrukturen und in kreativer Umgebung. Denn zum damaligen Zeitpunkt gab es die "Digital Natives", mit denen wir die Stahlindustrie angreifen wollten, gar nicht in Duisburg. 

呂爾:破壞只能出現在企業結構外、並且存在於有創意的環境中。因為在那個時間點,杜伊斯堡根本不存在那些所謂的"數位時代人",那些我們想要與之一起對抗鋼鐵產業的人。
 
Und weiter? 

問:還有嗎?
 
Zweitens die hierarchiefreie Kommunikation. Und drittens die Digital Academy, um alle Mitarbeiter durch den Wandel mitzunehmen. Die Idee kam mir beim Weltwirtschaftsforum in Davos. Das Ziel stand fest, und drei Wochen später sollte der erste Kurs in der Akademie angeboten werden. 

呂爾:第二是打破階層觀念的直接溝通模式。還有第三是數位學院,讓所有職員都能度過這一段改變。這個主意來自於達沃斯的世界經濟論壇。目標既已設定,三週後學院的第一個課程就此產出。
 
Und das hat geklappt? 

問:而這些作法有效嗎?
 
Oh ja. Überhaupt sind wir jetzt da, wohin ich mit Klöckner immer wollte. Die Erfolge stellen sich ein, das sieht man jetzt auch in den Zahlen. Wir haben gerade das beste Quartalsergebnis seit mehr als zwölf Jahren vorgelegt. 

呂爾:噢是的。總而言之,我們現在的確已經到達了我一直想要科勒克能達到的程度。成功的程度現在也可以透過數字來呈現。我們剛才繳出了12年來最佳的季度業績成績單。
 
Kein Wunder, in der Stahlbranche sind die Preise hoch, da kann man gerade gut verdienen. 

問:無疑的,目前在鋼鐵業的價格高漲,所以你們可以取得優渥獲利。
 
Das stimmt, aber wir haben unsere Kernprozesse erfolgreich automatisiert. Damit können wir letztlich Hunderte von Millionen Euro Kosten sparen, vor allem aber dank unseres Plattformkonzeptes auch schnell wachsen. 

呂爾:是沒錯,但我們已經成功的自動化了我們的核心流程。藉此最終我們可以省下好幾億歐元的支出,但最重要的還是得力於我們平台的概念才能快速成長。
 
Sie haben Ihren Kunden das Bestellen mit dem Fax ausgetrieben? 

問:你趕走那些透過傳真下訂單的客戶嗎?
 
Das haben wir versucht, aber das dauerte uns zu lange. Deshalb gehen wir den anderen Weg: Der Kunde muss gar nichts ändern. Aber wir haben die Technologie, die Faxe und PDFs automatisch in unsere Rechensysteme einzuspeisen, auch dank künstlicher Intelligenz. Insgesamt sind wir bei der digitalen Transformation sehr gut vorangekommen. Der Umsatz über digitale Kanäle wird in diesem Jahr die 50-Prozent-Schwelle übersteigen. Und der nächste Schritt ist unsere Stahlhandelsplattform XOM Materials. Die steht auch anderen Stahlhändlern offen, das ist eine echte Revolution. 

呂爾:我們都有在嘗試,但這實在花我們太長的時間了。所以我們才採取另外一種方式:客戶完全不用改變。而得助於人工智慧、我們有技術可以把傳真與PDF自動化餵進電腦系統上。整體而言,我們的數位轉型有了一個非常好的進展。透過數位管道來的營收在今年將超越50%的門檻。下一步是我們的鋼鐵交易平台"XOM Materials"。這也對其他的鋼鐵交易商公開,這才是一個真正的劃時代革命。
 
Das wäre sozusagen das Amazon der Stahlindustrie? 

問:這是所謂的鋼鐵業界的亞馬遜嗎?
 
Genau, denn solche Plattformen wachsen exponentiell. Als Aufsichtsratsvorsitzender von XOM werde ich die Plattform auch zukünftig begleiten, sobald wir externe Investoren an Bord geholt und damit die Unabhängigkeit von Klöckner weiter gesteigert haben. 

呂爾:一點兒也沒錯,因此這樣的平台可以以指數型式成長。身為XOM的監事會主席,在董事會加入外部投資者與藉此更加提昇科勒克的獨立性時,我仍將會在未來持續與XOM平台一起打拼。
 
Davon abgesehen hören Sie ja jetzt bei Klöckner auf, Ihr Nachfolger Guido Kerkhoff ist schon im Haus und wird nach der Hauptversammlung am kommenden Mittwoch offiziell übernehmen. Warum gehen Sie? 

問:此外,你現在將要離開科勒克,你的接班人科克霍夫是本來就在內部晉升的,且將會在下週三股東大會後正式上任。你為何要離開?
 
Auch wenn ich immer gerne bei Klöckner gearbeitet habe, habe ich mich vor einiger Zeit entschlossen, dass ich noch mal etwas anderes machen will: mein eigener Herr sein. Selbst investieren. Unternehmen, an denen ich mich beteilige, zum Erfolg führen. Gründern zu helfen. Auch wenn ich mich, wie Sie eingangs erwähnten, im reifen Alter befinde, freue ich mich darauf, noch mal neu durchzustarten. 

呂爾:雖然我一直都樂於在科勒克工作,但前一陣子我已經下定決心,我想要再成就一些別的事情:做我自己的主人。投資自己,自己開創一家公司、領導公司走向成功,也幫助一同出資的合夥人。雖然我就如你開場時提到已經老大不小了,我仍期待於重新再闖通關一次。
 

註釋:

Siegeszug: 直譯是勝利的前進,比喻持續的得到優勢與不斷進步

Vordenker: 先驅

ziehen ... Bilanz: 評斷狀況或結果

erwischen: 抓捕

EDV: Elektronische Datenverarbeitung, 電子資料處理

Ihr Ding: 你的偏好、擅長的

in Bezug auf: in terms of ...,就某某事上

zum Leidwesen: 令人不爽的、頭痛的

in der Tat: indeed, 的確、確實是

halt: 口語用詞,多半難以翻譯特定定義,大概可以說成:就是、只是、確實是...等等

Anlagebau: 重工、營造業

etabliert: 傳統、老派的

Ruhrpott: 魯爾區,德國最重要的傳統工業區

alles seine Zeit hat im Leben: 萬物皆有其時

sozusagen: 可以這麼說

Konsumgüterwirtschaft: 消費性產品工業

an Bedeutung: 重要性

rückständig: 落後的

überbordend Bürokratie: 過多的官僚作業

eine Zeit lang: 一段時間

Bremse: 障礙、任何造成減速的東西

altmodisch: 老派的

Sonderwünsche: 特別需求

vor Ort: locally, 在地的

überwiegend geringen Gewinnmargen: 大多數利潤很薄

Umsatz: 收入、營利

Standardwerk: 參考、標準範例

Bücherregel: 書架

auf Anhieb: 一開始

austauschen: 交換、替換

hieß bei: 被...稱為...

Durchbruch: 突破

stellen sich ein: 出現、發生

wachsen: 成長、增加

einspeisen: 提供、餵食

Rechensysteme: 電腦系統

künstlicher Intelligenz: 人工智慧, AI

Aufsichtsratsvorsitzender: Aufsichtsrat + Vorsitzender, 監事會 + 主席

davon abgesehen:另外、此外

Hauptversammlung: 年度股東大會

auch wenn: 雖然

vor einiger Zeit: 一陣子前

沒有留言:

張貼留言