2023年1月9日 星期一

德語:造句學(五)

4. Infinitivsätze 不定式句

a. 簡單不定式 (Der einfach Infinitiv)

Ich will Deutsch lernen 我要學德文

Er muß nach Haus gehen 他必須回家去

Ich höre die Kinder in der Schule singen 我聽見孩子們在學校唱歌

Er sieht dich im Garten arbeiten 他看見你在花園裡工作

Peter wird jetzt in Taipei sein 彼得現在應該在台北

Fräulein Inge muß in München viele Jahre gewohnt haben 英格小姐應該在慕尼黑居住多年了(現在的揣測)

Der Student mußte damals etwa 22 Jahre alt gewesen sein 這個大學生當時大概是22歲了(過去的揣測)

Er wird heute tanzen gehen (他今天將去跳舞)

Peter hat der Frau die Koffer tragen helfen (彼得幫這位太太提箱子)

Er wird heute tanzen gegangen sein (他今天將去跳舞)

Er hat heute tanzen gehen wollen (他今天將去跳舞)

Einsteigen! Rechts fahren! 下車!靠右行駛!

Bitte hier klingeln 請在此處按鈴

Reden ist Silber, aber Schweigen ist Gold 雄辯是銀、沉默是金

b. 不定式加介詞zu (Der Präposition - Infinitiv)

Er hat diese Arbeit zu machen 他必須做工

Das Buch ist genau zu lesen 此書的確可讀

Die Sprache ist gut zu verstehen 這語言好懂

Wir brauchen am Sonntag nicht zu arbeiten 我們星期天不需要工作

Die Ernte verspricht in diesem Jahr gut zu werden 今年的收成似乎不錯

Viel Kaffee zu trinken, ist der Gesundheit nicht zuträglich 多喝咖啡對健康無益

Es macht Spaß, im Sommer in einem See zu schwimmen 夏天在湖中游泳為一樂事

Ich bin erfreut, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben 認識你我感到欣慰

Er kann sich nicht darein finden, jeden Tag so früh aufstehen zu müssen 他受不了每天要這麼早起

Ich kam nach Deutschland, um Deutsch zu studieren 我是為了學習德語才來德國的

Das Essen genügt mir, um davon satt zu werden 這些食物夠我吃飽了

Um es kurz zu sagen, ich fahre nicht mit 總而言之,我是不同意的

Es ist zu viel, um alles essen zu können 將所有的都吃掉就吃太多了

Es ist einfacher zu telefonieren statt einen Brief zu schreiben 以打電話取代寫信會更簡單

Er beginnt, alt zu werden 他開始變老

Er wird heute nicht zu kommen brauchen 他今天也許不需要來

Es ist unmöglich gewesen, so schnell zu gehen 走這麼快是不可能的

Ich brauche heute nicht heimzufahren 我今天不用回家

Er hat nicht zu essen brauchen, wenn er nicht hat essen wollen 如果他不想吃就不要吃了

Der Lehrer hat den Schülern aufgegeben einen Aufsatz zu schreiben 老師給學生出了作文的題目(加zu+不定式表示den Schülern該做什麼事)

如果是helfen後加zu+不定式表示第三格受詞的動作,句中的主詞並不直接參與動作,第三格受詞後置有逗點,如:

Der Lehrer hilft den Schülern, eine neue Sprache zu erlernen  老師幫助學生們學習新的語言

Ich helfe meinem Freund, ein Zimmer zu finden 我幫我的朋友找房間 

如果是句中主詞與第三格受詞共同的行動,則用單純不定式,如:

Ich helfe meinem Freund die Pakete zur Post tragen 我幫我的朋友把郵包送到郵局去

Die Tochter hilft der Mutter das Essen kochen 女兒幫媽媽煮飯

Frau Peter hat aufhören wollen zu essen, weil sie gefürchtet hat, ihrer Linie zu schaden 彼得太太要停止吃了,因為怕曲線走樣

Der Lehrer hat Herrn Braun nicht arbeiten zu helfen brauchen; dieser hat allein arbeiten können 老師不需要幫助布朗先生工作了,他已經能單獨工作了。

但單純不定式句中如果用lernen, gehen, bleiben的現在完成式,還是需要用完成分詞,如:

Peter hat in der Schule deutsch sprechen gelernt 彼得在學校學說德語

Ich bin gesten tanzen gegangen 我昨天去跳舞

Er ist im Bett liegen geblieben 他還賴在床上

c. 述詞與所屬的不定式

現在與過去:

Er will heute tanzen gehen 他今天要跳舞去(gehen是補充不定式,代替完成分詞)

Ich kann Peter kommen sehen 我會看見彼得來

現在完成與過去完成:

Er hat heute tanzen gehen wollen 他今天有去跳舞了

Ich habe Peter kommen sehen können 我有看到彼得來了 

未來:

Er wird heute tanzen gehen wollen 他今天有要去跳舞

Ich werde Peter kommen sehen können 我會去看彼得來

如將以上個句改為副詞子句,則為:

..., daß er heute tanzen gehen will

..., daß ich Peter kommen sehen kann

..., daß er heute hat tanzen gehen wollen

..., daß ich Peter habe kommen sehen können

..., daß er heute wird tanzen gehen wollen

..., daß ich Peter werde kommen sehen können

5. Nebensätze 副詞子句 

  • 結果副詞子句(Nebensätze der Folge): 各句的動詞尤須注意

Ich glaube, daß die Tante heute kommt 我相信姑姑今天會來

Ich glaube, daß die Tante heute ankommt 我相信姑姑今天到

Ich glaube, daß die Tante gestern gekommen ist 我相信姑姑昨天來了 

Ich glaube, daß die Tante heute kommen muß 我相信姑姑今天必定會來

Ich glaube, daß die Tante gestern angekommen ist 我相信姑姑昨天到了

Ich glaube, daß die Tante heute ankommen muß 我相信姑姑今天一定會到

Ich glaube, daß die Tante gestern gekommen sein muß 我相信姑姑昨天必定已經來了

Ich glaube, daß die Tante gestern hat kommen wollen 我相信姑姑昨天已經要來了

  • 原因或理由副詞子句(Nebensätze von Grund oder Ursache)

Ich esse in diesem Gasthaus; denn das Essen ist dort gut  我在這餐館吃飯,因為這裡的食物好吃 (denn表示理由)

Der Lehrer kann nicht kommen; denn er ist krank 老師因為生病不能來

Der Lehrer konnte nicht kommen; weil (da) er krank ist 老師因為生病不能來 (weil, da表示事實的根因)

Der Lehrer konnte wegen der Krankheit nicht kommen 理由也可以使用wegen, wegen後面接第二格名詞

Der Mann ist krank; darum geht er zum Arzt 這人有病,所以去看醫生

  • 目的副詞子句(Nebensätze der Absicht)

Ich trage einen Mantel, damit ich nicht friere 我穿了大衣所以不冷

Wir gehen zum Arzt, damit er uns hilft 我們去看醫生,因此他會幫我們

Er trägt eine Brille, damit er besser sicht 他帶眼鏡,所以可以看比較清楚

Ich fahre nach München, damit ich dort die deutsche Sprache studiere 我去慕尼黑,所以可以在那裡學德文

Ich fahre nach München, um dort die deutsche Sprache zu studieren 我去慕尼黑,為的是在那裡學德文

Er kommt zu mir, um sein Buch zu holen 他到我這邊來,是為了拿他的書

  • 容讓副詞子句(Nebensätze des Zugeständnisses)

Trotz des heftigen Regens wir spazieren 雖然下大雨,我們還是去散步

Obwohl der Regen heftig war, gingen wir spazieren 即使下大雨,我們還是去散步

Er wollte sich nicht entschudigen, obwohl er im Unrecht war 即使他行不義,卻不願道歉

Obwohl Karl kein fleißiger Schüler war, hat er die Prüfung gut gemacht 即使卡爾不是勤奮的學生,卻考得好

Trotz seines Fleißes hat er kein gutes Examen gemacht 他雖用功卻考得不好

  • 情態副詞子句(Nebensätze der Art und Weise)

Die Prüfung war nicht so schwer, wie ich gedacht hatte 考試不如我想的那麼難

Mein Freund schenkte mir das Buch, wie er mir versprochen hatte 我的朋友遵守諾言把書送給了我

Er war klüger, als ich dachte 他比我想的更聰明

Je höher wir fliegen, desto kälter wird die Luft 我們飛得越高,空氣變得越冷

Je mehr Sie essen, desto dicker werden Sie 你吃的越多就會變得越胖

Je höher ich steige, desto weiter sehe ich 爬的越高看的越遠

Je mehr ich arbeite, eine desto bessere Prüfung mache ich 我越用功考得越好

  • 時間副詞子句(Nebensätze der Zeit)

Wenn ich ins Theater gehe, ziehe ich immer einen dunklen Anzug an 當我去看戲時,我總是穿著深色衣服。wenn可用在過去、現在與未來,一次或多次發生都可以使用

Wenn du mir Geld gibst, kann ich dir auch Zigaretten mitbringen 如果你把錢給我,我可以帶香煙給你

Als Peter nach Taiwan kam, sprach er noch kein Wort Chinesisch 當彼得來台灣的時候,他一句中文都不會說

Als Peter zu mir kam, aß ich gerade zu Mittag 當彼得來我這個時候,我正在吃午餐。als只用在過去,只發生一次的情形

Während der Lehrer die Grammatik erklärte, hörten die Schüler aufmerksam zu 當老師講解文法的時候,學生們仔細傾聽

Ich lernte viel Deutsch, während ich in Deutschland war 當我在德國時,學了很多德文

Bevor ein Ausländer in Deutschland studieren kann, muß er Deutsch lernen 外國人到德國學習前,必先學德文。此處副詞子句放在前面!

Ein Ausländer muß Deutsch lernen, bevor er in Deutschland studieren kann 外國人到德國學習前,必先學德文。此處副詞子句放在後面!

Nachdem er Deutsch gelernt hatte, begann er sein Studium 他學了德文後,開始他的研究。副詞子句是過去完成式、主句是過去式

Nachdem er Deutsch gelernt hat, beginnt er sein Studium 他學了德文後,開始他的研究。副詞子句是現在完成式、主句是現在式

Nachdem er Deutsch gelernt hat, wird er sein Studium beginnen 在他學了德文後,他將開始他的研究。副詞子句是現在完成式、主句是未來式

  • 不定式副詞子句(Nebensätze mit Infinitiv)

Ich glaube, daß die Tante heute tanzen gegangen 我相信姑姑今天去跳舞了

Ich glaube, daß die Tante mich hat kommen sehen 我相信姑姑看見我來了

Ich glaube, daß sie das Buch hat liegen lassen或gelassen 我相信她把書留下了(補充不定式)

Ich glaube, daß sie heute nicht hat zu kommen brauchen 我相信她今天不需要來了(補充不定式)

Ich glaube, daß sie heute tanzen gehen wird 我相信她今天將去跳舞

Ich glaube, daß sie mich kommen sehen wird 我相信她將會看見我來

Ich glaube, daß sie heute nicht zu kommen brauchen 我相信她今天將不需要來

  • 語法助詞副詞子句(Nebensätze mit Modalverben)

Ich glaube, daß sie heute tanzen gegangen sein will 我相信她今天要去跳舞

Ich glaube, daß sie mich kommen gesehen haben will 我相信她會看見我來

Ich glaube, daß sie das Buch liegen gelassen haben will 我相信她會把書留下來

  • 虛擬式副詞子句(Konjunktiv im Nebensatz)

Konjunktiv I:

Peter ist nicht zum Unterricht gekommen, weil er (wie er sagte) Kopfschmerzen habe 彼得不來上課是因為他頭痛(根據彼得的說法)

Er will den Zug versäumt haben, weil die Straßenbahn nicht fahrplanmäßig gefahren sei 他恐怕會錯過火車了,因為電車沒有按照時間行駛

Der Vater gab seinem Sohn Geld, damit er sich einen Anzug kaufe 要是父親把錢給他,他就去買一套西裝

Ich brachte ihm meinen Regenschirm, damit er nicht naß werde 要是我把我的雨傘給他,他就不會淋濕

Konjunktiv II:

Ich habe nicht geglaubt, daß er die Rechnung bezahlen würde 我才不相信他會還錢

Wir gingen ins Theater, wenn mein Freund mitkäme 要是我的朋友回來,我們就去看戲

Wenn ich Zeit hätte, käme ich 如果我有時間,也許我會來

Du bist so reich, daß du dir ein Auto kaufen könntest 你這麼有錢,或許會買台車

  • 被動式副詞子句(Passiv im Nebensatz)

Ich glaube, daß das Buch von ihm liegen gelassen wird 我相信書被他留下了。現在與過去式的被動動作

Ich glaube, daß das Buch von ihm liegen gelassen worden ist 我相信書被他留下了。現在完成與過去完成式的被動動作

Ich glaube, daß das Buch von ihm wird liegen gelassen werden 我相信書將被他留下。未來式的被動動作

Ich glaube, daß das Buch von ihm liegen gelassen werden wird  我相信書將被他留下。未來式的被動動作(wird位置改為句末,意義相同)

Ich glaube, daß das Buch von ihm (hat) liegen gelassen werden muß (müssen) 我相信書必被他留下

  • 關係句(Gliedteilsatz-Relativsatz)

Kennen Sie den Mann, der mich gestern besucht hat 你認識昨天拜訪我的那個男人嗎

Kennen Sie die Frau, die mich gestern besucht hat 你認識昨天拜訪我的那個女人嗎

Kennen Sie das Weib, das mich gestern besucht hat 你認識昨天拜訪我的那個老太太嗎 
 
Der Herr, dessen Sohn der Lehrer  schreibt will, ist krank 老師要寫信給他兒子的那位先生生病了
Das Weib, dessen Sohn der Lehrer  schreibt will, ist krank 老師要寫信給他兒子的那位老太太生病了

Die Frau, deren Tochter ich schreibe will, wohnt nicht hier 我要寫信給她女兒的那個太太不住這裡

Der Schüler, dem ich oft in der Schule begegnete ist gestern nach Deutschland geflogen 

Die Schülerin, der ich oft in der Schule begegnete ist gestern nach Deutschland geflogen

我時常在學校遇到的學生昨天飛到德國去了

Der Schüler, den ich oft in der Schule traf, wird morgen nach Deutschland fliegen

Die Schülerin, die ich oft in der Schule traf, wird morgen nach Deutschland fliegen

我時常在學校裡遇見的學生明天將飛往德國

Wer den ganzen Tag arbeitet, der ist abends sehr müde 整天工作的人晚上會很疲倦

Wen wir lieben, den möchten wir nicht verlieren 我們不願失去喜愛的人

Du hast etwas gemacht, was verboten ist 你做了不能做的事

Er schenkt ihr alles, was sie sich wünscht 他把她希望的都送給她

Wir wissen nichts, was dich interessieren können 你對什麼有興趣我們一無所知

Hier ist das Hotel, in dem ich eine Woche gewohnt habe 這個旅館是我住過一星期的地方

Hier ist das Hotel, wo ich eine Woche gewohnt habe 這個旅館是我住過一星期的地方

Er will mir die Schule zeigen, in derer Deutsch lernt 他要把他在學德文的學校指給我看

 

沒有留言:

張貼留言