2021年9月30日 星期四

(世界新聞):La devastación del volcán en primera persona: “Mi madre no tiene ni una chaqueta. No nos queda otra que pedir ropa y comida”

以當事者角度看火山造成的破壞:"我媽連一件夾克都沒有。我們別無選擇,只能去想辦法要食物跟衣服"

Aníbal Díaz, víctima de 25 años que charló este jueves con los Reyes, relata la semana de pesadilla que ha vivido junto a su familia desde que viera explotar el volcán a un kilómetro de casa

阿尼伯狄亞茲,本周四與皇室陳情過的一位年僅25歲的受害者,陳述他與家人在一起,在目擊距離他家只有一公里開外的火山噴發後的,夢魘般的一週。

來源:Antonio Jiménez Barca, El País, 24 SEP 2021, 原文網址

“Mi nombre es Aníbal Díaz, tengo 25 años, vivía en Las Manchas, muy cerca del volcán de La Palma, y mis padres y yo lo hemos perdido todo. La tarde anterior al domingo, en una reunión, nos dijeron que estallaría por Jedey, a varios kilómetros. Pero, por si acaso, mi madre, mi padre y yo preparamos una maletita con documentos y algo de ropa. No pensábamos que tuviéramos que utilizarla.

我的名字是阿尼伯狄亞茲,今年25歲,住在拉斯曼恰斯,距離拉帕爾瑪火山非常近,我父母與我什麼都沒了。在週日前下午的一場會議中,本來我們被告知火山會噴到好幾公里外的黑岱那邊去。但是,為了以防萬一,我媽、我爸和我準備了一個放文件與簡單衣物的行李箱。沒有想到竟然得要派上用場。

Esa mañana, yo paseé por el monte y, en un momento, sentí que un globo gigante pasaba por debajo de mis pies. Vi como el coche, a lo lejos, se movía. Parecía que hubiera olas debajo de la tierra. Y empezaron los terremotos. Sé que eran cinco cada minuto porque enviaba audios por el móvil a los amigos en los que los contaba.

那個早上我在山間漫步,一瞬間我感覺到有一個巨大的球體從我腳下穿過。我看到遠處像是汽車的在移動。像是土地起了波浪一般。接著地震就開始了,因為我在算次數的時候都會透過手機傳影音給我的朋友,所以我知道這頻率每五分鐘就有一次。

A las tres y cuarto explotó, muy cerca de donde yo había estado paseando por la mañana, a poco más de un kilómetro de mi casa. Se fue la luz. La puerta del garaje dejó de funcionar. Cogimos la maletita y los perros. Vino un guardia civil y nos dijo que por favor nos diéramos mucha prisa. Pero el problema era mi gato, que no aparecía. Estaba muy asustado y huyó. Le pedí al guardia civil un minuto. Al final, ya con mis padres en el coche, lo encontré, lo metí adentro y nos fuimos adonde nos dijeron, al campo de fútbol de El Paso.

大概三點十五的時候就爆發了,非常接近我早上漫步的地方,距離我家也只有一公里多一點而已。然後停電。車庫的大門也故障了。我們帶上行李箱跟狗兒們。有一個國民警衛隊的來了,告訴我們得要快一點。但是問題是我的貓,我們沒找到牠。牠那時候應該很害怕就逃跑了。我請國民警衛隊的等一會兒,最後找到牠的時候,牠已經跟我父母都待在車上了,後來把牠放好,我們就依指示前往艾爾帕索的足球場。

De allí pasamos al piso de mis abuelos, en Los Llanos. No sabíamos qué pasaba con la casa. No nos informaba nadie. No había imágenes en las televisiones porque a esa lengua de lava, más pequeña que la de Todoque, le hacían poco caso. Pero un agricultor de la zona amigo nuestro, con un dron que tenía, hacía vídeos y nos los pasaba a los vecinos. Así supimos que íbamos a perder la casa. Ayer pude ir gracias a unos concejales. Cogí el ordenador, ropa para mí y para mis padres, las fotos de la familia, lo metí todo en unas bolsas, tranqué la puerta y me fui de vuelta. Tardé menos de 15 minutos. No había más tiempo. Ni siquiera el coche podía subir la cuesta debido a que resbalaba por la cantidad de ceniza que acumulaba el acceso. Hoy he visto que la lava ya está al lado de mi casa, a punto de echarla abajo.

從那裡我們經過了祖父母在洛斯雅諾的公寓。我們本來也不知道那房子有沒有出事。當下我們都不知道。在電視上絕對看不到那裏的畫面,因為那裏熔岩的威力比在托多克的小多了,所以沒人在乎。但有一個農夫在我朋友那一區,他用他的無人機拍下影片傳給了鄰居們看。因此我們才知道我們的房子會完蛋。昨天我可以去謝謝一些民代了。帶上了電腦、我與我父母的一些衣物、家族照片都塞進一些袋子裡,鎖上門然後我就回來。花不到15分鐘。也沒有更多時間了。因為有大量的火山灰堆積在通路上,這麼滑的情況下車子也不能爬上山坡。今天我已經看到岩漿已經流到我們家那一邊,快把我家摧毀了。

Soy bombero forestal. El lunes, al día siguiente de lo del volcán, fui a trabajar. Pero luego no he podido. Ya no he podido. Me han dado de baja. Me muero de tristeza. Estoy viendo a los psicólogos que nos mandan. Mi padre trabaja en la construcción, pero la empresa queda en la zona que han desalojado. Mi madre es empaquetadora de plátanos. Y le pasa lo mismo. No saben si recuperarán su trabajo. Mi padre está destrozado. Y mi madre, aún peor. Mi hermano vino de Barcelona en cuanto se enteró. Yo tengo solo un suéter. Mi padre una chaqueta. Mi madre no tiene nada, ni una chaqueta. No se la cogí cuando fui a la casa ayer, y por eso no tiene. Creo que esta tarde iremos al campo de fútbol de El Paso, donde dan ropa y comida. No nos gusta pedir, nunca hemos pedido nada, pero no nos queda otra. Tenemos todo arriba.

我是一個森林消防員。星期一是火山爆發後的隔天,我本來要去工作。但那時我沒有辦法。已經不行了。我的職務已被解除。我難過得要死。我要來去找那些對我們指手畫腳的心理醫生。我爸爸在工地工作,但是公司是位於要被淨空的區域。我媽是香蕉的包裝工。同樣的事也發生在她身上。也不知道之後能不能夠再回去工作。我的爸爸都崩潰了。而我媽媽也很慘。我的兄弟一聽到消息就從巴塞隆納回來。我只有一件毛衣。我爸爸只有一件外套。而我媽連一件外套都沒有。昨天我回家的時候沒有拿到所以才沒有。我相信傍晚我們去艾爾帕索的足球場的時候那裏會給衣服跟食物。我們真的不喜歡這樣討東西,我們從未這樣做過,但是我們已經別無選擇了。我們的東西都留在家裡。

Hemos ido al banco y la directora de la sucursal le dijo mi padre que el seguro no cubre los volcanes. No nos cobrará, dice, el montante de la hipoteca durante un año, pero sí los intereses. Le he preguntado a mi madre cuánto nos falta por pagar de la hipoteca, pero ahora no se acuerda. Mi padre le respondió a la del banco que si tampoco están asegurados los muebles, la nevera, la televisión… Y tampoco. No sé entonces para qué están los seguros. No lo sé.

我們有去銀行,分行經理告訴我爸說保險並不包含火山爆發。他說,一年內不會要我們付房貸的錢,但是會計算利息。我那時候有問我媽我們房貸還剩多少要繳,但現在她不記得了。我爸跟分行經理說是不是家具、冰箱、電視...有的沒的都不保險。我實在不知道這樣保險是有保什麼。我真的搞不懂。

Y si hablo aquí no es solo por mí, sino por todos los vecinos nuestros, porque casi todos están igual que nosotros. Los conozco a todos. Siempre viví ahí, en esa casa. Nací allí. La construyó mi padre. Teníamos un terreno, y animales: gansos, gallinas y patos. Antes de irnos les dejamos la puerta abierta para que escaparan. Vete a saber dónde están. Me acuerdo de una cosa: de mi cama. Me la compré hace un mes, y estaba muy contento porque era muy cómoda y me gustaba mucho. Me da mucha rabia porque ahí se quedó…

在我說來這也不是只為了我而已,而是我們所有的厝邊頭尾,因為大家遭遇都跟我們一樣。我認識所有的鄰居。我一直以來都住在這裡,我的家園。我生在這裡。我爸爸一手建造了它。我們有塊田地,還養了鵝、雞、鴨等動物。在我們離開之前我們把門都打開讓他們可以逃生。天曉得他們都跑那去了。我還記得一件事:我的床。我買了它才一個月,我很高興因為那床超舒服的,所以我很喜歡它。那床只能留在那邊讓我超生氣的。

Tienen que venir las ayudas. Pero de verdad, que yo sé de qué va esto, que soy bombero forestal y sé lo que pasa después de los incendios con las ayudas que se prometen. Que las ayudas lleguen, y que lleguen pronto, por favor, que no pongan pegas, que se haga, que esto va en serio, que no sabemos qué hacer, que esto no es un espectáculo. Porque incluso hay gente que está peor que nosotros, porque nosotros tenemos el piso de mis abuelos, podemos meternos ahí aunque es pequeño para todos, pero otros no tienen adónde ir, yo los conozco.

我們急需幫助。但說真的我知道這是怎麼一回事,我是森林消防員而我知道只要災難事件一過去了,那些原本承諾的援助會怎麼樣。請提供援助、立刻就來,不要設下任何限制,這不是開玩笑的,我們不知道怎麼辦,這不是什麼實境秀或表演。因為都還有比我們更慘的人、因為我們有爺爺奶奶的公寓,即使對我們來說實在太小,但我們還能棲身在那裏。但很多我認識的人根本沒地方去。

Hemos llamado a Servicios Sociales del Ayuntamiento y nos han dicho que nos llamarán de vuelta. Pero hasta ahora no ha llamado nadie. Hoy [por el jueves], por la mañana, hemos estado en La Laguna con el Rey y la Reina. Mi madre les ha explicado lo que nos ha pasado. Nos han asegurado que España entera está con nosotros y que no se van a olvidar de nuestro caso. Eso espero.

我們有聯絡市府的社會局,他們告訴我們他們晚點會回撥。但到現在都沒人跟我們聯絡。今天(星期四)早上,我在拉拉古納跟國王與皇后在一起。我媽跟他們解釋我們遇到的事。他們跟我們保證整個西班牙都跟我們站在一起,不會把我們的事忘記。希望是這樣。

Mis padres ya no quieren volver. Quieren irse a otro lugar, a lo mejor a otra isla, pero nunca a Las Manchas, nunca a donde vivíamos. Allí no. Dicen que van a alquilar. Lo que sea, pero alquilar, que nunca más van a comprar una casa”.

我的父母已經不想回去了。看能不能去別的地方,最好是可以到別的島,不要是拉斯曼恰斯或是我們住過的地方了。不要了。他們說他們要去租房子。無論如何就是租房子就好了,他們再也不會買一個新房子了。


註釋:

en primera persona: 以第一人稱角度

no queda otra: 沒有其他選擇

pesadilla: 夢魘

estallar: 爆炸、噴發

por si acaso:以防萬一

globo:氣球

terremoto:地震

dejar de:不行、無法

se fue la luz: 停電

Guardia Civil:西班牙國民警衛隊,任務包山包海的保安警察單位

dar prisa:趕快

huir:逃跑 

poco caso:沒人注意的小事

trancar:鎖上

tardar:推遲、持續

debido a que:由於...

resbalar:滑落、降落

ceniza:灰、火山灰

a punto de:快要、將要

echar abajo:摧毀

dar de baja:解除勤務

destrozado:崩潰的

enterar:通知、知道

sucursal:分行、分店

el montante de la hipoteca:房貸總額

gallina:母雞

vete a saber:天曉得

me da rabia:我很生氣

pega:阻礙

Servicios Sociales del Ayuntamiento:市府社會局

de vuelta:回撥

entero:整個的

lo que sea:Whatever

沒有留言:

張貼留言