2021年4月20日 星期二

(世界新聞):European Super League: Ministers say they will work to block breakaway group

歐洲超級聯賽:閣員們聲稱他們將會阻止這種另起爐灶的行為

The government has said it will do "whatever it takes" to prevent a breakaway European Super League involving six leading English clubs.

政府已聲稱他們會採取"任何手段",阻止六個英國球會參與這種另起爐灶的歐洲超級聯賽。

來源:BBC, 20 APR 2021, 原文網址

Boris Johnson said ministers would be working to make sure the league did not go ahead in the way being proposed.

波利斯強森(英國首相)說內閣成員們將會採取措施,以確保這個聯盟絕無法依他們聲稱的方式運作下去。

The Duke of Cambridge also said he shared fans' concerns about "the damage it risks causing to the game we love".

劍橋公爵(威廉王子)也說他對粉絲對於"這對大家摯愛的比賽可能造成的危害"的擔憂感同身受。

But the president of Real Madrid told a Spanish TV show: "We are doing this to save football at this critical moment."

但是皇家馬德里的球隊主席告訴西班牙電視節目說:"我們這樣做是為了在這危急存亡之秋拯救足球事業。"

Florentino Perez, president of Real Madrid, said the decision to create the new league was in part taken because "young people are no longer interested" in the game.

皇家馬德里的弗洛倫提諾佩雷茲說,做這個建立新聯盟的決定,有部分是因為年輕人不再對足球有興趣了。

Speaking for the first time since the league was announced, Mr Perez said: "Audiences are decreasing and rights are decreasing and something had to be done. We are all ruined. Television has to change so we can adapt."

作為在超級聯盟發表後的首次談話,佩雷茲說:"觀眾在減少、權利金在下降,所以我們得採取行動。我們都受到打擊。電視台必須改變這樣我們才能存活。"

The 12 founding members of the league, which includes Real Madrid plus three yet to join - would be permanent and never face relegation.

超級聯盟有12個創始球隊,包含皇家馬德里,還有三個尚未加入,都將是永久成員,不會有降級被踢出的情形。

Six English clubs - Arsenal, Chelsea, Liverpool, Manchester City, Manchester United and Tottenham - have signed up to the league

六支英國球隊:兵工廠、切爾希、利物浦、曼城、曼聯與托特漢姆已經與新聯盟簽約。

They would join Spanish sides Atletico Madrid, Real Madrid and Barcelona and Italian clubs AC Milan, Juventus and Inter Milan.

西班牙方面有競技馬德里、皇家馬德里與巴塞隆納隊。義大利有AC米蘭、尤文圖斯與國際米蘭加入。

The competition would have 20 teams and another five sides would have to qualify each year for the competition.

聯盟將有20支球隊,此外的5支球隊將需要每年打資格賽來決定誰可以加入聯賽。

Matches would take place midweek and rival the existing Champions League.

賽事將會在每週的中間(星期三?)舉行。與原本的歐洲冠軍聯賽互別苗頭。

But the president of European football's governing body Uefa, Aleksander Ceferin, warned players who play for teams in the ESL would be "banned from the World Cup and the Euros".

但是君臨歐洲足球的足協主席亞歷山大切費林警告參加超級聯盟的球員,他們將會被"世界盃與歐洲國家杯禁賽"。

As opposition to the plans gathered momentum, Prince William, President of the Football Association, said in a tweet: "Now, more than ever, we must protect the entire football community - from the top level to the grassroots - and the values of competition and fairness at its core."

隨著反對此計畫的聲浪增加,作為英國足協主席的威廉王子,在推特上表示:"跟以往任何時候都不同,我們一定要捍衛整個足球社群,不論是在頂級聯賽或是草根的組織,以及作為核心價值的競技與公平的精神。"

And broadcaster Sky Sports said: "We have not been involved in any discussions with the proposed breakaway European Super League."

此外,天空體育台聲稱:"我們並未參與歐洲超級聯盟成立的任何討論。"

"We are completely focused on supporting our long term football partners in the UK and in Europe, already providing fans with the best live action from the best football competitions in the world," the company added.

該公司表示:"我們認真支持我們在英國與歐陸的長期合作足球夥伴,世界上最為精采的足球賽事我們都會提供粉絲們最為即時的轉播。"

In a statement to MPs in the House of Commons, Culture Secretary Oliver Dowden criticised the so-called "big six" English clubs for going "against the very spirit of the game".

文化大臣奧立佛道登在國會中給議員們的聲明裡批評這六隻英國球隊:"違背了運動的精神。"

He added club owners "should remember that they are only temporary custodians of these clubs and that they forget fans at their peril".

他額外提到俱樂部的老闆:"你們應該記住你們只是暫時保有這個俱樂部,這樣無視球迷的行為是會付出代價的。"

Mr Dowden said he had spoken to Uefa and the Football Association, who both oppose the move by the 12 clubs, adding that, "if they can't act, we will".

道登說他已經與歐洲足協與英國足協談過,兩方都反對這12支足球俱樂部的行為,他還說,如果他們不回應,那就換我們行動了。

"We will put everything on the table to prevent this from happening," he told MPs.

他告訴國會議員:"我們會採取任何手段避免此事發生。"

"We are examining every option from governance reform to competition law and mechanisms that allow football to take place.

"從制度面改革、競技法規與相關機制,我們正在研擬每個可行的方式。"

"We will be reviewing everything Government does to support these clubs to play. We will do whatever it takes to protect our national game."

"我們將會審查政府為了支援這些球隊運作提供的任何幫助。我們會不擇手段來保護我們的國民運動。"

A fan-led review, due to take place after the pandemic, has been brought forward because of the ESL announcement, Mr Dowden said.

道登說:由於歐洲超級聯盟的聲明,在疫情後會提出一個由球迷主導的審查方案。

It will be led by former sports minister Tracey Crouch and consider how fans can have an even greater say in the oversight of the game.

這將會由前體育大臣崔希克勞奇主辦,並且考量如何讓球迷們在比賽的監督上有更大的發言權

The review will also look at the finances of the men's and women's game, its governance and whether an independent football regulator should be set up.

此審查也將關注男子與女子球界的財政問題,治理面的議題與是否要設置一個獨立的足球監理官員。

Earlier, Prime Minister Boris Johnson said the government was "going to look at everything that we can do with the football authorities to make sure that this (plan) doesn't go ahead in the way that it's currently being proposed".

早先,首相波利斯強森說:"政府將會與球界的主管機關一起檢視所有能採取的行動,以確保這個新聯盟的成立計畫胎死腹中。"

Downing Street said ministers were looking at a "range of options", including a German-style system of fan ownership of clubs and clawing back coronavirus support loans.

首相官邸表示閣員們已在檢視所有可行方式,包含改為德式系統:"由球迷擁有足球俱樂部"。還有對這些球隊抽回武漢肺炎疫情特別貸款。

But Labour urged ministers to do more, with shadow culture secretary Jo Stevens saying it was "time for the government to get off the subs bench and show some leadership on the pitch because we need reform of football".

但工黨呼籲閣員們要做更多事,如影子文化大臣喬史蒂文斯說:"該是政府離開板凳席,在球場中央展現一點領導力的時候了,因為我們需要足球改革。"

She added: "It's not as if there's been a blockage here in Parliament preventing the government from taking action to sort the problems out."

她還說:"在國會裡可又沒有任何反對的聲音,阻止政府對此問題採取行動。"

Fans and pundits have expressed revulsion at what they claim would be an unfair competition that would lock many teams out of top European football.

球迷與專家對這樣不公平的競爭表示強烈排斥,這會讓許多球隊失去與歐洲頂級球隊競賽的機會。

Match of the Day host and former England footballer Gary Lineker said it was "a time of great concern", adding that if the ESL went ahead as planned, it would have "massive ramifications" on the domestic game.

體育節目"每日賽事"的主持人以及前英國國腳蓋瑞萊尼克爾說:"這令人極為關注",要是歐洲超級聯盟真的照規劃運作了,對於各地的國內聯賽會有"極為深遠的影響"。

"It will wreck the pyramid system (of leagues, promotion and relegation) that has been so important to local football clubs, communities and teams, and it takes out the competition."

"這將會毀掉現在的金字塔體系(三級聯賽、晉級與降級機制),這個體系對本地的足球俱樂部、社群與球隊至關重要,而這毀了這樣的競爭。"

Around 68% of football fans strongly oppose the creation of the ESL, while only 14% support it, according to a YouGov survey of 1,730 fans.

根據YouGov對1730個球迷展開的民調顯示,大約有68%的球迷強烈反對歐洲超級聯盟的建立,而只有14%的人支持。

Some 700 football supporters gathered outside Leeds United's Elland Road ground ahead of the club's Premier League game against Liverpool to protest against the proposed new league.

有700個足球支持者在聚集在里茲聯隊的主場艾蘭路球場外,在主隊要與利物浦交手的英超比賽前示威抗議,表達對新聯盟倡議的不滿。

A Liverpool shirt was burned and a plane flew over the stadium displaying an anti-Super League message.

一件利物浦的球衣被燒毀,還有一架飛機秀出反對超級聯盟的字樣飛過球場。

Inside the stadium Leeds players wore T-shirts saying 'Earn it' next to the Champions League logo and 'Football is for the fans'. A banner behind one goal had the same message.

在場內,里茲聯隊的球員穿上了上面寫著"贏下它"旁邊還有著歐冠標誌的球衫,上面還寫著"足球是為了所有球迷"。一方的球門後有個橫布條也寫著同樣的標語。

Launching their plan, the 12 founding members of the ESL said the pandemic had "accelerated the instability in the existing European football economic model".

啟動了這個超級聯盟計畫的12支球隊說,武漢肺炎疫情已經讓現有的歐洲足球商業機制的不穩情形更為加劇。

They said there was a "need to provide higher-quality matches and additional financial resources for the overall football pyramid".

他們說:"有需要提供更高品質的賽事與額外的財源可挹注在整體的足球金字塔體系內。"

BBC's Sports Editor Dan Roan said leading figures were insisting the Super League would generate much more money, not just for the clubs involved, but for the rest of the "football family".

BBC的運動編輯丹羅安說領銜的人堅持建立超級聯盟可以賺更多的錢,而且並不是只有參與聯盟的球隊賺,而是可以對全體雨露均霑。

He added they seemed "very confident" they were on a strong legal footing when it came to blocking any punishments threatened by bodies such as Uefa.

他還說:他們看來非常有信心,對於防堵像是歐洲足協隨之而來的威脅與處罰,他們在法律上可以站得住腳。

Earlier, Manchester United's shares rose within minutes of the opening bell on the New York Stock Exchange, where they are traded.

早先,在紐約證券交易所一開盤的時候,曼徹斯特聯隊的股價便隨之上升。

Fifteen minutes after the trading day began, they were up around 8.5%.

開盤15分鐘內便上漲了約8.5%。

Meanwhile, Juventus's share price jumped by more than 14% on Monday morning.

與此同時,尤文圖斯的股價在周一上午跳漲了超過14%。

But Liverpool manager Jurgen Klopp has said he remained opposed to the idea of the league - despite his club agreeing to join it.

但利物浦的總管約根克洛普已說他還是反對超級聯盟這個主意,儘管他的球隊已經同意加入此聯盟。

"I like the competitive aspect of football. I like that West Ham might play in the Champions League," he said, adding that he and his players did not know about the move before it happened.

他說:"我喜歡足球是有競爭性的。我喜歡西漢姆聯隊也有機會挑戰歐冠。"他還說:他與他的隊員對此事事先並不知情。

註釋:

in part: 部分的

at someone's peril: 恐會付出代價

bring forward: 呈現、提出

claw back: 奪回、取回

pundit: 專家

revulsion: 排斥、厭惡

leading figure: 主要的人物


沒有留言:

張貼留言