2019年9月9日 星期一

俄語:名詞(三)

名詞格的意義與用法

第一格主格(именительный падеж)

  • 在句子中作為主語,回答кто, что的問題,如:
Москва - крупнейший город России (莫斯科是俄國最大的城市)
Его жена - домохозяйка (她的老婆是家庭主婦)
Метель - сильный ветер со снегом (暴風雪是強風夾帶雪的意思)
Квас - любимый напиток в нашей семье (麥汁是我們家喜愛的飲料)

  • 在句子中作為述語,回答кто, кто такой, что, что такое的問題,如:
Повторение - это лучший способ запомнить прочитанное (複習是記憶讀過的東西的最好方法)
Лето - моё самое любимое время года (夏天是我最喜歡的季節)
Мой брат - студент тайваньского университета (我兄弟是台灣大學的學生)
Она опытный врач (她是經驗老到的醫生)
  •  自成一名詞句,如:
Весна. Ясный день (春、天晴好日)
Ночь. Тишина (夜、靜謐無語)
Морозный день. Брат рано утром идёт купаться в реку (寒冷的一天。兄弟們一大早去河裡洗澡)
  • 作為稱呼,如:
Здравствуй, Анна (安娜你好)
Уважаемые покупатели! Лекарства продаються только по рецепту (親愛的顧客!藥品需憑處方箋購買)
Ребята! вы меня поняли? (兄弟們!瞭了嗎?)
Дорогие друзья, горячо приветствуем вас (親愛的朋友們,我們熱烈歡迎您)
  • 用於比較的短語,如:
Он говорит по-русски, как руссий (他俄語說的跟在地人一樣)
Желаю тебе быть таким красивым и сильным, как твой папа (願你像你爸一樣英俊、強悍)
Саша бегает быстрее, чем Ваня (莎夏跑得比凡亞快)
Многие люди считают, что женщины говорят больше, чем мужчины (很多人認為女生比男生厚話)

第二格屬格(родительный падеж)

  • 作為前一個名詞的限定語,表示從屬關係,如:
Это любимая чашка моей мамы (這是我媽媽心愛的杯子)
Контрольная работа всегда проводится в конце урока (考試總在每節課後進行)
Словарь моего соседа на полке (我鄰人的字典在架上)
Где находится институт иностранных языков (外語學院在哪裡)
  • 第二格名詞可以用來說明事物的特徵、性質,回答какой的問題,如:
женщина среднего возраста (中年女性), студент высокого роста (高個子學生)
девочка шести лет (六歲女孩), гостиница звёздного класса (星級飯店)
  • 與表示數字、度量的名詞連用:
килограмм сахара (一公斤糖), чашка чая (一杯茶), букет роз (一束玫瑰)
бутылка пива (一瓶啤酒), литр воды (一公升水), коробка печенья (一盒餅乾)
  • 第二格的名詞做為行為之主詞,如:
ответ сына (兒子的回答), наступление осени (秋天降臨)
объяснение преподаватела (老師的講解)
подготовка студентов к экзамену (學生準備考試)
  • 第二格的名詞做為行為之受詞,如:
изучение русского языка (學習俄語), обсуждение проблемы (討論問題)
посещение Тайваньского университета (參觀台灣大學)
воспитание детей (教育孩子)
  • 作為不及物動詞的補語,回答кого,чего的問題,如:
Он не заслуживает нашего доверия (他不值得我們的信任)
У него не хватило времени (他的時間不夠了)
Разговор касается вашего друга (談話與您的朋友有關)
Дело мастера боится (事怕行家)
Учитель требует от учеников внимательности на уроках (老師要求學生把心思放在課業上)
Всё зависит от времани, места и условий (一切取決於時間、地點與條件)
Его дом отличается от всех домов в городе (他的房子跟城裡所有的房子都不一樣)
Почему ты отказываешься от нашей помоши (你為什麼拒絕我們的幫忙)
Женщины постепенно освобождаются от домашних забот (女人逐步擺脫家務操煩)
  • 作為被否定的及物動詞的補語,回答кого,чего的問題,如:
Не покупай подарка (不要買禮物)
Не берите тёплых вещей (不用帶保暖衣物)
Я ещё не читал сегодняшней газеты (我還沒讀今天的報紙)
Простите, я не выполнил домашнего задания (對不起,我還沒有做完作業)
У неё близорукость, но очков не носит (她有近視,但是沒戴眼鏡)
  • 當有些動詞與具體事物的名詞連用時,用第四格。而抽象事物的名詞則用第二格,如:
具體事物(第四格)
抽象事物(第二格)
ждать подругу 等女友
ждать помощи 期待幫助
хотеть конфету 想要糖果
хотеть независимости 想要獨立
искать книгу 找書
искать поддержки 尋求協助
просить ручку 要筆
просить внимания 要關照
  • 作為及物動詞補語的具體物質名詞,使用第二格時代表部份、有些,如:
Я хочу чаю, налей мне, пожалуйста (我想要喝些茶,請倒給我)
Да, спасибо, я хочу молока(好的,謝謝,我想要牛奶)
В чай нужно добавить молока и сахару (在茶裡需要放些牛奶跟糖)
Он съел хлеба (他吃了些麵包)
  • 與無人稱動詞хватить連用,如:
Хватит тебе этих денег (這些錢你夠嗎)
У меня не хватило терпения дальше ждать(我沒有耐心再等下去了)
Учёба такая сложная, что на подработку не хватает времени (功課就這麼複雜了,沒時間再去打工了。)
  • 2, 3, 4時使用單數第二格,5以上用複數第二格,而много, мало, несколько, сколько等不定量詞則接複數第二格,如:
два новых студента (兩個新學生)
шесть высоких зданий (六棟高樓)
мало профессоров (很少教授)
много современных городов (很多現代化城市)
  • 形容詞要以第二格作為補語,如:
Комната полна людей (房間裡人滿為患)
Он полный страсти человек (他是充滿熱情的人)
Он достойный доверия человек (他是值得信任的人)
Его подруга Вера достойна самого лучшего в мире подарка (他的女朋友貝拉值得擁有世上最好的禮物)
  • 一些形容詞關係為"для кого-чего",如:
У нас созданы благоприятные для работы условия (我們創造了良好的工作條件)
Этот вопрос труден для школьников (這問題對小孩太難)
Надеемся, что в будущем школа будет самым любимым местом для детей (希望未來的學校能成為孩子們最喜歡的地方)
Квартира удобна для семьи из трёх человек (這公寓對三口之家來說很舒適)
  • 與形容詞、副詞的比較級連用,作為被比較的對象,如:
Летом день длиннее ночи (夏天晝長夜短)
Золото тяжёлее железа (金重於鐵)
Анна читает по-русски лучше Андрея (安娜俄語讀的比安德烈好)
В новом костюме дядя выглядит выше своего роста (叔叔穿上新衣看起來比原本要高)
  • 要使用第二格的介詞很多,如:из, от, с, у, около, из-за, после, до, возле, для, вокруг, насчёт等,如:
Я много  слышал о твоём знакомом от своих друзей (我從朋友那邊聽到很多你的熟人的事)
Из-за болезни я не смог принять участие в соревнованиях (因為受傷所以我不能參加比賽)
Слабое освещение вредно для зрения (照明不良有害視力)
Поговорим насчёт нашей работы (來談談我們的工作)
На этом трамвае вы доедете до метро без пересадки (坐這個路面電車可以接捷運不用換車)
Кроме этой кватиры у меня ещё есть дом в деревне (除了這公寓外,我在鄉下還有房子)
  • 否定句中,被否定的名詞用第二格,如:
На улице нет ни дождя ни снега (外頭無雨亦無雪)
В стакане нет воды (杯中無水)
У нас не будет занятий завтра (我們明天沒課)
Таких явлений теперь не существует (那些狀況現在已不復存在)
В моей контрольной работе нет ни одиной ошибки (我的考卷一個錯誤都沒有)
  • 第二格名詞可作為靜態補語,表示特徵,如:
Мой папа высокого роста (我爸長的高)
Какой длины этот стол (這桌子多長)
Какого она возраста (她多大了)
Эти машины - высокого качества (這些機器品質好)

第三格與格(детельный падеж)

  • 作為及物動詞的間接補語,回答кому,чему的問題,如:
Передайте привет, пожалуйста, нашему обшему другу (請向我們共同的朋友轉達問候之意)
Старшая сестра преподаёт иностранцам китайский язык в Тайваньском университете (大姐在台大教老外中文)
В пятницу будет вечер, посвящённый встрече новичков (禮拜五晚上有迎新會)
Вчера по электронной почте я отправил студентам новые упражнения (昨天我透過email傳了新練習題給學生)
  • 與不及物動詞連用作為間接補語,如:
Люди всегда удивляются красоте природы (人們總驚異於自然之美)
Выключи приёмник, ты мешаешь брату занимаеться (關掉接收器,你會打擾哥哥用功)
Я помог пожилой женщине перейти через дорогу (我幫老奶奶過馬路)
Будушее принадлежит молодёжи (未來屬於年輕人)
Отец обрадовался встрече со старым другом (老爸跟老朋友聚聚很開心)
  • 某些動詞要用"к кому-чему",如:
Она ещё не привыкла к такому климату (他對這種天氣還沒習慣)
Если головная боль не пройдёт вам надо обратиться к врачу (如果頭還是痛不停,你應該去看醫生)
Студенты готовятся к экзаменам (學生們在準備考試)
Он относится к товарищам ласково (他對待夥伴很溫柔)
  • 不及物動詞主體用第三格形式,如:
Нам понадобится чайная посуда (我們需要茶具)
Вдруг Наде в голову пришла мысль погулять в лесу (娜佳突然想要去森林裡走走)
Интересно, какие сны снятся животным (有趣的是,動物做什麼夢呢?)
Старшему брату исполнилось 29 лет (大哥滿29歲了)
  • 與無人稱動詞連用,如:
Детям надоело играть (小孩們都玩膩了)
Дочке давно хочется такую куклу (女兒早就想要那種洋娃娃)
Матери не спалось вчера (媽媽昨天睡不著)
Наде нездоровится (娜佳人不舒服)
Юре не хватает денег на дорогу (尤拉不夠錢上路)
  • 與形容詞長、短形式連用,如:
Мы благодарны родному университету за всё (我們感謝母校給的一切)
Ешь полезные здоровью овощи (吃有益健康的蔬菜)
Я достал нужную другу книгу (我拿到朋友需要的書)
Такие вещи, как цветной телевизор, холодильник и т. п., у нас пока что не доступны многим семьям (那種像是電視機、冰箱之類的東西,我們許多家庭眼下還是沒有的。)
Мы рады вашим успехам (我們很高興你成功了)
  • 部份短式形容詞нужен, необходим要以第三格為主詞,如:
Больному нужна немедленная операция (病患需要立即開刀)
Какой спорт нужен человеку (人需要什麼運動)
Всему животному необходим кислород (所有動物都需要氧氣)
  • 某些形容詞要用"к кому-чему",如:
Студенты готовы к эксзаменам (學生做好考試的準備)
Сын стал внимательным к старшим (兒子開始在意長輩了)
Она способна к музыке (她有音樂天賦)
Требовательный к студентам преподаватель достоин уважения (嚴格要求學生的老師值得尊敬)
  • 與надо, нельзя連用,如:
Студентам и преподавателям нельзя курить в здании университета (學生與老師都不能在學校大樓裡抽煙)
Пешеходам нельзя переходить улицу на красный свет (行人在紅燈時不能穿越馬路)
Вашему сыну необходимо заниматься, если он хочет успешно сдать экзамен (你兒子如果考試想要拿到好成績,就要用功讀書)
Другу нужно срочно ехать в аэропорт (朋友得及時趕到機場)
  • 與表示心理、生理感受的副詞連用,如:
Анне было весело на дискотеке (安娜在舞廳如魚得水)
Зрителям скучно (觀眾感到無趣)
Некоторым учащимся непонятно объяснение учителя (有些學生不懂老師說明)
Больному трудно ходить (病患舉步維艱)
  • 與к, по, благодаря, вопреки, навстречу等介詞連用,如:
Согласно его распоряжению работу следует начать завтра (依他指令明天開始工作)
Навстречу гостям вышел сам хозяин (主人親自出來會見客人)
Всё получилось вопреки нашим ожиданиям (這全部都跟我們期待的相反)
У профессора дочь, она учёный по очищению воздуха (教授有一個女兒,她是研究空氣淨化的學者)
Благодаря помощи врачей больной быстро поправился (感謝醫生的幫忙,病患很快的康復了)
  • 與名詞連用,如:
Привет вашей семье (向妳家人問好)
На столе письмо деду (桌上有給爺爺的信)
Это подарок другу (這是給朋友的禮物)
  • 一些名詞經常與介詞к, по連用,如:
дорога к успеху 成功之路
любовь к родине 愛鄉土
интерес к языку 對語言感興趣
уважение к учителю 敬重老師
доверие к другу 相信朋友
сочувствие к сироте 同情孤兒
способности к рисованию 繪畫天份
отношение к людям 待人接物
занятия по химии 化學課程
книга по искусству 美術書籍
учебник по русскому языку 俄語課本


  • 表示年齡與存在期間,如:
Вашему племяннику уже три года! Как быстро летит время! (妳的姪子已經三歲啦!時間過得真快)
Нашему новому учителю 24 лет (我們的新老師24歲)

第四格賓格(винительный падеж)

  • 作為動詞補語,如:
Я хочу найти интересную работу (我想找有趣的工作)
Если у меня будет много денег, я куплю компьютер (如果我有很多錢,我要買部電腦)
Сегодня на уроке мы будем писать диктант (今天上課我們要聽寫)
Что ты будешь пить? Пиво или вино (你要喝啥?必魯還是紅酒)
Огромное значение имеет воспитательная функция семьи (家庭教育有巨大的意義)
  • 一些動詞要以介詞в, на連用,如:
Он никогда не жалуется на судьбу (他從不怨天尤人)
Все студенты ответили на этот вопрос (所有學生都回答了這個問題)
Мать рассердилась на сына за опоздание (老媽因為兒子遲到而對他生氣)
Она любит играть в теннис (她喜歡打網球)
Надо верить в свой силы (應該相信自己的力量)
  • 與無人稱的動詞連用作為主詞,如:
Больного знобило весь день (病人整天打冷顫)
Мальчика тянет к морю (男孩嚮往海洋)
  • 對主語動作或狀態的陳述或說明,如:
Новосибирск представляет собой крупнейший промышленный центр Сибири (新西伯利亞是西伯利亞最大的工業中心)
Квас представляет собой кисло-сладкий напиток (克瓦斯是種酸酸甜甜的飲料)
Вода представляет собой прозрачную бесцветную жидкость (水是透明無色的液體)
  • 與名詞連用,透過介詞в, на接第四格,如:
 
вход 入口
вход в парк 公園入口
вход в метро 捷運入口
право 權力
право на образование 受教權
право на труд 勞動權
взгляд 意見
взгляд на жизнь 對生活的看法
взгляд на мир 對世界的看法
взгляд на любовь 對愛情的看法
билет 票
билет на самолёт 飛機票
билет на поезд 火車票
билет в театр 戲院票
билет в кино 電影票

  • 與нужно, жаль, видно等副詞連用作直接補語,如:
Мне нужно твой помощь (我需要妳的幫忙)
Ей до слёз жаль мальчика (男孩可憐到她都要哭了)
Отсюда видно нашу библиотеку (從這可以看到我們的圖書館)
Мне надо свежую газету (我要看最新的報紙)
Мне нужно два билета до Москвы на десятое число (我需要兩張10號到莫斯科的票) 
  • 與形容詞похожий(相像的)連用,如:
Они очень похожи друг на друга (他們非常相像)
Сын похож на отца (虎父無犬子)
Вы так молодо выглядите. Вы похожи на студента (你外表看來這麼年輕,像學生似的)
Новый год совершенно не похож на все другие праздники (新年與所有其他節日都完全不同)
  • 表行為或狀態持續時間,用以回答как долго? сколько времени?的問題,如:
Собрание продолжалось час (會議持續了一小時)
Всю дорогу я думал о забытых дома вещах (我整路都在想忘在家的東西)
Всю неделю шёл дождь (雨下了整個星期)
Ресторан работает целый день (餐廳24小時營業) 
  • 與каждый連用,表示時間,如:
Каждое утро я умываюсь холодной водой (每個早上我都用冷水洗臉)
Мы занимаемся каждый день (我們每天都在用功學習)
Каждое лето мы ездим на юг (我們每年夏天都跑去南部)
  • 與весить, стоить連用,如:
Я вешу 82 килограмма (我82公斤)
Этот кусок мяса весит 500 грамм (這塊肉重500克)
Этот словарь стоит 40 рублей (這本字典值40盧布)
Каждая поезка в город стоит 200 рублей (每次進城要花200盧布)
  • 與в, на, через, за, сквозь, про等介詞連用,如:
Он играет в компьютерные инры (他在打電動)
Телевидение имеет огромное влияние на людей (電視對人們的影響巨大)
После ужина мы сели за книги (晚餐後我們坐下看書)
Давайте свяжемся через электронную почту (我們用email聯絡吧)
Они говоряь про друзей (他們在談論朋友)
Он очень обиделся на тебя за твой слова (因為妳的話他超不爽)

第五格工具格(творительрный падеж)

  • 作為不及物動詞的間接補語,回答кем, чем的問題,如:
Она занимается воспитанием детей (她從事兒童教育工作)
Я владею русским языком (我精通俄語)
Ты можешь воспользоваться словарём (你可以用字典)
Чем ты увлекался пять лет назад: спортом или политикой? (你五年前對什麼有興趣?運動還是政治?)
Трудно управлять большим коллективом (要管一大群人實非易事)
  • 一些動詞要以"с (за, над) кем-чем"連接,如:
Я дружу с Анной с детства (我跟安娜是青梅竹馬)
Мне не справиться с этой работой (這工作我做不來)
Студенты следят за каждым словом учителя (學生緊盯著老師的每句話)
Весь день он сидит над статьёй (他整天都在寫文章)
  • 作為名詞性合成語的述詞,如:
Через два года я стану инженером (兩年後我會是一個工程師)
Петербург был столицей России (聖彼得堡曾是俄國的首都)
Живущая в воде женщина с рыбьим хвостом называется русалкой (住在水中、有著魚尾的女性被稱為美人魚)
Вчерашние школьники стали сегодня взрослыми (昔日的學生如今都大了)
Он считается лучшим студентом нашей группы (他被認為是我們班上最好的學生)
  • 作為及物動詞的間接補語,如:
Я считаю его своим другом (我把他當朋友)
Здесь он чувствует себя хозяином (在這裡他覺的自己是主人)
Улицу назвали именем героя (街道以英雄名之)
  • 表示行為工具,如:
Каждое утро я умываюсь холодной водой (我每天早上用冷水洗臉)
Мясо удобнее есть вилкой и ножом (用刀叉吃肉更方便)
Надо полить цветы водой (該給花澆水了)
Дверь можно открыть ключом (可以用鑰匙開門)
Думать надо головой (用妳的腦子想想)
  • 表示行為方式,回答как的問題,如:
Мы часто собираемся дома всей семьёй (我們常常全家人聚在家裡)
Постарайтесь пересказать своими словами (試著用自己的話轉述)
Наука и техика развивается быстрыми темпами (科技快速發展)
  • 表示交通工具,如:
Профессор приехал в Москву самолётом (教授坐飛機去莫斯科)
Каждый день я езху на работу автобусом (每天我坐公車上班)
Сначала мы плыли пароходом, затем ехали поездом (一開始我們坐汽船,然後坐火車)
До моего дома тебе проще доехать трамваем (到我家坐路面電車最簡單)

但是如果是說騎腳踏車、騎馬、乘船,只能用на + 第六格方式,如:
ехать на работу на велосипере (騎腳踏車上班)
ехать на лошади (騎馬)
ехать на лодке (乘船)
  • 表示行為的時間或地點,如:
Я вышел из поезда ранним утром (一大早我就下了火車)
Мы могли часами наблюдать за животными и фотографировать их ()
Когда много работы, мы не выходим из лаборатории сутками (工作很多的時候,我們會幾晝夜不出實驗室)
Этим путём до озера вы не дойдёте (走這條路是到不了湖邊的)
Мы пошли ближайшей дорогой и уже через полчаса были в деревне (我們走最近的路,半個小時就到了村子)
  • 與某些動詞連用,表示職業、地位或事物的性質,如:
Антон работает инженером на тракторном заводе (安東在曳引機工廠當工程師)
Его назначили директором школы (他被指派為校長)
  • 作為被動行為的主體,如:
Роман написан известным американским писателем (這小說是一個有名的美國作家寫的)
Мы очень тронуты вашей заботой и вниманием (我們對您的關愛與重視由衷感動)
Дом строится рабочими (房子由工人們蓋起)
Поля покрыты снегом (大雪覆蓋田野)
  • 與度量意義的名詞(длина 長度, высота 高度, ширина 寬度, площадь 面積, вес 重量, глубина 深度, толцина 厚度, диаметр 直徑)連用,表示事物的面積、體積與重量,如:
квартира площадью в сорок квадратных метров (40平方公尺大小的公寓)
мост шириной только в один метр (只有一公尺寬的橋)
груз весом в тонну (一噸重的貨物)
здание высотой в пять этажей (五層樓高的房子)
  • 作為動名詞的主體,如:
решение задачи учениками (學生們解題)
защита диссертации аспирантом (研究生論文口試)
покорение космоса человечеством (人類征服宇宙)
чтение лекции старым профессором (老教授講課)
  • 作為動名詞的客體,如:
овладение языком (精通語言)
руководство большим заводом (領導大廠)
занятие спортом (從事體育)
  • 與形容詞連用,如:
Он крепок здоровьем (他身體健壯)
Студенты заняты своими делами (學生們在做自己的事)
Он всегда недоволен результатами эксзаменов (他老是對考試結果不滿)
Дети больны гриппом (孩子得了流感)
Она счастлива успешным окончанием дела (她對於事情順利完成感到慶幸)
Это известный город, богатый достопримечательностями (這是著名的城市,有著貴重的歷史文物古蹟)
  • 與形容詞、副詞的比較級連用,表示之間的差距,相當於"на + 第四格"的結構,如:
Я живу прямо над вами, этажом выше (我就住在你們正上方一層)
Они вернулись месяцем раньше (他們早一個月回來)
Сестра двумя годами старше Анны (姊姊比安娜大兩歲)
Лиза появилась на свет двумя неделями раньше, чем её ожидали (麗莎比預期的早兩週出生)
  • 與с, перед, над, под, за, между等介詞連用,如:
Под её руководством все исследования завершены в срок (在她的領導下,所有的研究都如期完成)
Я не виделся с вашим сыном почти два года (我快兩年沒看到你兒子了)
Перед сном мать несколько раз поцеловала ребёнка (睡前媽媽親了孩子好幾下)
Между домом no.3 и домом no.5 небольшой садик (在3號跟5號之間有個小花園)
Птицы летают, кружатся над озером (鳥兒在湖面上飛翔、盤旋)

第六格介詞格(предложный падеж)

必須與介詞一起使用以共同表示詞意,常用的介詞為:в, на, о, при, по
  • 介詞о(об)與думать, сообщать, спросить等動詞連用,表達所思所想,回答о ком, о чём的問題,如:
Я слышал об этом писателе много интересного (關於這個作家我聽到很多有趣的)
Она позвонила мне вчера, спросила о моих планах на выходные дни (她昨天打電話給我,問我休假日的計畫)
О визите премьер-министра сообщат через газету (關於總理訪問一事報紙會刊)
Я беспокоюсь о здоровье больного (我對病人的病情感到憂心)
  • 介詞о(об)與статья, книга, фильм, вопрос等名詞連用,表示內容,如:
мнение о конкурсе (對比賽的意見)
доклад о международном положении (關於國際局勢的報告)
фильм о "суперагенте 007" (007情報員的電影)
забота о росте молодого поколения (關心年輕一代的成長)
  • о有о, об, обо的變化,規則如下:
與輔音字母開頭的單字連用時使用о
與母音字母(я, ю, е, ё除外)開頭的單字連用時使用об
特殊情形使用обо,如:обо мне, обо всём
  • 介詞в與нуждаться, признаться, сомневаться等動詞連用,如:
нуждаться в помощи (需要幫忙)
убедиться в честности (對...的誠實深信不疑)
участвовать в этом споре (參與爭論)
сомневаться в чьих способностях (懷疑...的能力)
признаться в своей вине (承認自己的過失)
разбираться в технике (懂技術)
ошибиться в выборе профессии(選錯職業)
  • 部份形容詞、名詞有特定的與в連用方式,如:
Она ни в чём не виновата (她一點也沒錯)
Он студент, уверенный в себе (他是個有自信的學生)
уверенность в себе (相信自己)
нужна в помощи (需要幫助)
потребность в пище (需要吃東西)
сомнение в своих способностях (懷疑自己的能力)
  • 介詞на與жениться, настаивать等動詞連用,如:
Брат женился на дочери нашего соседа (兄弟娶了鄰居的女兒)
Он настаивает на своём мнении (他堅持己見)
Нельзя основывать свою радость на чужом горе (不能把自己的快樂建築在別人的痛苦上)
Мы не должны останавливаться на достигнутом (我們不應該滿足於已經達到的成就)
Переутомление отозвалось на его здоровье (過勞影響了他的健康)
  • 與介詞в, на, при連用,表示地點,回答где的問題,如:

В столе 在桌子裡
В столовой 在食堂裡
На полу 在地上
На столе 在桌上
На диспрее 在螢幕上
Жить при заводе 住在工廠附近
Детский сад при заводе 工廠附設幼稚園



на有時也會表示"在...裡",這是以前留下來的慣用法:почта, стадион, завод, вокзал等。
  • 與介詞в, на, при, по連用,表示時間,回答когда的問題,如:

В этом году 在今年
На будущей неделе 在下週
На днях 不久前
При встрече 見面時
При входе знакомого 熟人進來時
При украшении комнаты 在裝飾房間時
При переходе улицы 過馬路時
По окончании университета 大學畢業後


  • 介詞в表示身體、精神狀態、衣著打扮,如:
Я ждал вас в нетерпении и очень рад, что вы смогли прийти (我焦急的等待著,非常高興你們能來)
В сомнении она покачала головой (她疑雲滿腹的搖搖頭)
В волнении она прошлась по комнате (她不安的在房內來回踱步)
Нельзя сказать, что мы с ним близкие друзья, но всегда были в хороших отношениях (我跟他說不上是好朋友,但一直以來關係都很好)
В этот день она была в светлом костюме и большой белой шляпе (這天她穿著淺色套裝,與一頂白色的大帽子)
Он всегда ходит в тёмных очках,  даже когда нет солнца (即使是沒有太陽,他也老是帶著墨鏡。)
  • 介詞на表示行為方式、交通工具,如:

Говорить на русском языке 說俄語
Ехать на велосипеде 騎腳踏車
Лететь на самолёте 坐飛機
Лежать на животе 趴著
Идти на цыпочках 踮腳走
Прыгать на одной ноге 單腳跳
Жарить на масле 油炸



  • 介詞при表示條件,如:

При желании всего можно добиться 有志者事竟成
Ехать при сильном ветре 冒著大風走
Читать при слабом свете 在昏暗光線下閱讀
При внимательном изучении этом статьи 認真研究這篇文章之下


動名詞的構成與用法

動名詞的構成

動名詞(отглагольное существительное)是由動詞借助suffix轉變成的名詞,常見的suffix如下表:

1. -ни(е), -ени(е), -ти(е)
указать (指示) - указание
объяснить (解釋) - объяснение
выполнить (完成) - выполнение
открыть (開啟) - открытие
2. -ств(о)
руководить (領導) - руководство
строить (建置) - строительство
3. -к(а), -б(а)
подготовить (準備) - подготовка
просить (要求) - просьба
4. suffix
ответить (回答) - ответ
выходить (出) - выход
принять (接受) - приём

動名詞的用法

動名詞表示抽象的行為與狀態,一般為單數形,在句中動名詞與名詞的搭配關係有以下幾種情形。
  • 動名詞客體表示法
由及物動詞構成的動名詞,補語使用第二格形式,如:
изучать русский язык - изучание русского языка (學習俄語)
решить вопрос - решение вопроса (解決問題)
окончить университет - окончание университета (大學畢業)
охранять окружающую среду - охрана окружающей среды (保護周圍環境)
一些及物動詞構成的動名詞要加介詞,如:
уважать учителя - уважение к учителю (尊師)
любить мать - любовь к матери (愛媽媽)
ненавидеть врага - ненависть к врагу (恨敵人)
просить товарища - просьба к товарищу (要求同學)
жалеть больного - жалость к больному (可憐病患)
победить врага - победа над врагом (戰勝敵人)
由不及物動詞構成的動名詞通常介詞或格與原本相同,如:
заботиться о молодёжи - забота о молодёжи (關懷年輕人)
заниматься спортом - занятие спортом (從事體育活動)
помогать товаращам - помощь товарищам (幫助同學)
овладеть русским языком - овладение русским языком (精通俄語)
但是也有例外情形,如:
интересоваться музыкой - интерес к музыке (對音樂有興趣)
завидовать товарищу - зависть к товарищу (忌妒同學)
доверять другу - доверие к другу (相信朋友)
  • 動名詞主體表示法
用第二格表示,如:
забота правительства о студентах (政府對學生的關心)
помощь родителей сыну (家長對兒子的幫助)
ответ подруги на письмо (女有的回信)
прибытие поезда в Москву (火車抵達莫斯科)
уход с урока без разрешения учителя (未經老師允許離開課堂)
用第五格表示(當已經有第二格的補語存在時),如:
изучение русского языка тайванецами (台灣人學俄語)
объяснение текста учителем (老師講解課文)
воспитание родителями детей (父母教育孩子)

難點一:Animate與Inanimate名詞的畫分

動物名詞(animate)與非動物名詞(inanimate)是文法上的畫分,與其自然屬性並無絕對關聯。例如:народ (人民), толпа (群眾), коллектив (集合), молодёжь (少年仔), войско (軍隊)等表示人與動物集合的名詞並不屬於動物名詞。而мертвец (死人), идол (偶像), бог (上帝), дьявол (惡魔), кукла (娃娃), марионетка (傀儡), чёрт (魔鬼)等則是動物名詞。如:
собрать народ (召集人民), опираться на массы (依靠大眾)
встречать делегации (接待代表團), показывать марионеток (演木偶戲)
прыгать через гимнастического коня (跳體操木馬)
запустить бумажного змея (放風箏)
одевать кукол (給娃娃穿衣服)

難點二:名詞複數形的重音規律

  • 複數第一格重音在詞尾的陽性名詞
стол – столы (桌子)
шкаф – шкафы (衣櫥)
гриб – грибы (蘑菇)
пол – полы (地板)
двор – дворы (庭院)
мост – мосты (橋)
отец – отцы (爹)
огурец – огурцы (黃瓜)
конец – концы (結束)
молодец – молодцы (好小子)
нож – ножи (刀)
плащ – плащи (風衣)
этаж – этажи (樓層)
карандаш – карандаши (鉛筆)
врач – врачи (醫生)
враг – враги (敵人
язык – языки (語言)
ключ – ключи (鑰匙)
дождь – дожди (雨)
день – дни (日)
ученик – ученики (學生)
значок – значки (徽章)
кружок – кружки (群組)
кусок – куски (一塊)
звонок – звонки (鈴聲)
платок – платки (手帕、頭巾)
словарь – словари (字典)


  • 複數第一格重音發生變化的陰性名詞

страна – страны (國家)
рука – руки (手)
нога – ноги (腳)
звезда – звёзды (星星)
земля – земли (土地)
голова – головы (頭)
гора – горы (山)
река – реки (河)
стена – стены (牆)
доска – доски (黑板)
жена – жёны (妻
семья – семьи (家庭)
губа – губы (唇)
слеза – слёзы (眼淚)
сторона – стороны (方向)


難點三:名詞變格的重音規律

  • 重音全部後置的陽性名詞
врач (醫生): врача, врачу, врача, врачом, враче
стол (桌子): стола, столу, стол, столом, столе
день (日): дня, дню, день, днём, дне
враг (敵人): врага, врагу, врага, врагом, враге
ученик (學生): ученика, ученику, ученика, учеником, ученике
  • 只有複數各格的重音在詞尾
город (城市): города, городов, городам, города, городами, городах
мост (橋): мосты, мостов, мостам, мосты, мостами, мостах
друг (朋友): друзья, друзей, друзьям, друзей, друзьями, друзьях
поле (田野): поля, полей, полям, поля, полями, полях
море (海): моря, морей, морям, моря, морями, морях
время (時): времена, времён, временам, времена, временами, временах
имя (姓名): имена, имён, именам, имена, именами, именах
знамя (旗): знамена, знамён, знаменам, знамена, знаменами, знаменах
  • 單數第四格重音發生變化的陰性名詞
гора – гору (山)
вода – воду (水)
река – реку (河)
стена – стену (牆)
доска – доску (黑板)
голова – голову (頭)
нога – ногу (腳)
рука – руку (手)
душа – душу (靈魂)
сторона – сторону (方向)
зима – зиму (冬天)
цена – цену (價格)
земля – землю (土地)




  • 複數形式重音
複數各格的重音一般與複數第一格重音一致,若複數第一格重音發生變化,其他格也會如詞,如:
день (日): дни, дней, дням, дни, днями, днях
город (城市): города, городов, городам, города, городами, городах
окно (窗): окна, окон, окнам, окна, окнами, окнах
море (海): моря, морей, морям, моря, морями, морях
жена (妻): жёны, жён, жёнам, жён, жёнами, жёнах
страна (國家): страны, стран, странам, страны, странами, странах
словарь (字典): словари, словарей, словарям, словари, словарями, словарях
有些詞的第二格及複數第一格長相一樣,但重音不同,如:
земля (土地): 單數第二格: земли, 複數第一格: земли
семья (家庭): 單數第二格: семьи, 複數第一格: семьи
сестра (姊妹): 單數第二格: сестры, 複數第一格: сёстры
有些詞的重音變化由第二格開始,如:
ухо (耳): уши, ушей, ушам, уши, ушами, ушах
мать (母): матери, матерей, матерям, матерей, матерями, матерях
дочь (女兒): дочери, дочерей, дочерям, дочерей, дочерями, дочерях
ночь (夜): ночи, ночей, ночам, ночи, ночами, ночах
дверь (門): двери, дверей, дверям, двери, дверями, дверях
гость (客人): гости, гостей, гостям, гостей, гостями, гостях
деревня (鄉村): деревни, деревень, деревням, деревни, деревнями, деревнях
площадь (廣場): площади, площадей, площалям, площади, площадями, площадях
有些陰性名詞除了單數第四格與複數第一、二、四格外,其他各格重音與單數第一格相同,如:

單一
單四
複一
複二
複三
複四
複五
複六
голова
голову
горовы
голов
головам
головы
головами
головах
рука
руку
руки
рук
рукам
руки
руками
руках
нога
ногу
ноги
ног
ногам
ноги
ногами
ногах
щека
щёку
щёки
щёк
щекам
щёки
щеками
щеках
душа
душу
души
душ
душам
души
душами
душах
стена
стену
стены
стен
стенам
стены
стенами
стенах
гора
гору
горы
гор
горам
горы
горами
горах
река
реку
реки
рек
рекам
реки
реками
реках
доска
доску
доски
досок
доскам
доски
досками
досках
сторона
сторону
стороны
сторон
сторонам
стороны
сторонами
сторонах


沒有留言:

張貼留言