2018年7月9日 星期一

德語:連接詞

分類

  • 單項的:und, als, aber
  • 兩項的:weder-noch, entweder-oder
  • 多項的:teils-teils-teils, bald-bald-bald
依句型有分為兩大類,對立與從屬。
  • 對立的:連接同等價值的句子,如主句與主句彼此連接
  • 從屬的:連接不同價值的句子,如主句與副句彼此連接

對立的連接詞

  • 並列的:und, auch, desgleichen, zudem, außerdem, bald, erst, dann, sodann, ferner, endlich, zuletzt, erstens, zweitens, nur, nicht allein, nicht bloß等
  • 反對的:aber, allein, doch, jedoch, dennoch, dagegen, hingegen, oder, ungeachtet, sondern, vielmehr, nichtsdestoweniger等
  • 原因的:denn, nämlich, also, daher, darum, demnach, somit, mithin, folglich等

從屬的連接詞

  • 場所的:wo, woher, wohin
  • 時間的:als, da, während, indem, bis, seit, ehe, bevor
  • 方法的:wie, gleichwie, sowie, als, je - desto, sofern, insofern
  • 原因的:da, weil
  • 結果的:daß, so daß
  • 目的的:damit, auf daß, um zu
  • 條件的:wenn, falls, wofern, wo nicht, wenn anders, außer daß
  • 讓步的:obschon, obgleich, obwohl, ob auch, wenngleich, wiewohl

應用

各類例句如下:
Mein Freund und seine Schwester kommen morgen. 我朋友跟他妹明天來
Er fährt morgen nach Taitung, so schlecht das Wetter auch sein möge. 他明天去台東,天氣仍可能一樣糟糕
Er fährt nach Tainan, außerdem hat er noch die Absicht, nach Kaohsiung zu fahren. 他去了台南,此外他還想要去高雄
Bald muß er im Büro arbeiten, bald muß er Geschäftsreise machen. 他不得不有時在公司,有時得出差
Du muß fleißig arbeiten, dann hast du im Leben Erfolg. 勤勞方能成事
Er spricht nicht nur Deutsch, sondern er beherrscht auch die französische Sprache. 他不只會說德語,連法語也得心應手
Teils will er sein Haus verkaufen, teils will er es aber auch behalten. 他一方面想要賣房子,一方面又想留著它
Das Haus ist nicht neu, aber schön. 這房子不新,但是好看
Er hatte es mir zwar versprochen, aber er hat es doch nicht getan. 他曾答應我此事,但從未實行
Karl ist groß, doch Peter ist klein. Karl高大,但Peter矮小
Er kommt heute oder morgen. 他今天或明天會過來
Das ist nicht schwarz, sondern dunkelblau. 這不是黑的,而是深藍色
Wir bleiben zu Hause, denn das Wetter ist schlecht. 我們待在家是因為天氣很糟
Robert muß Deutsch lernen, er will nämlich in Deutschland studieren. Robert一定要學德文,啊不就是因為他要去德國讀書。
Wir haben kein Geld, wir können dir also nicht helfen. 我們沒有錢,所以幫不了你。
Richard will in Deutschland studieren, darum lernt er jetzt Deutsch. Robert想要去德國讀書,因此他正在學德文。
Ich wohne, wo mein Vater vor zehn Jahren gewohnt hat. 我住的地方是我爸十年前住過的。
Wir gehen, wohin auch mein Vater gegangen ist. 我們去的地方也是我爸已經去過的
Italien ist das Land, woher wir das meiste Obst importieren. 義大利是我們大多數水果的進口來源。
Als ich in Tainan ankam, da wartete schon mein Freund auf dem Bahnhof. 當我抵達台南時,朋友已在火車站等候。
Ich lernte viel Italienisch, während ich in Italien war. 我在義大利的時候,學了很多義大利語。
Während der Lehrer die Regel erklärte, hörten die Schüler aufmerksam zu. 當老師在講解規則時,學生們注意的傾聽。
Wir warten vor dem Kino, bis ihr kommt. 我們在電影院前不見不散。
Bis du mich wieder besuchst, habe ich das Buch ausgelesen. 在你下一次來看我之前,我會把這本書讀完的。
Bevor ein Ausländer in Deutschland studieren kann, muß er Deutsch lernen. 外國人到德國學習前,需先學德語。
Seit Karl in Taiwan lebt, lernt er besser Chinesisch. Karl自從住在台灣之後,他的華語學的更好了。
Er ist so alt wie mein Bruder. 他跟我的哥哥一樣大。
Mein Freund sowie auch mein Bruder studieren in Taipei. 我的朋友跟我的兄弟都在台北上學。
Peter ist größer als Karl. Peter比Karl高大點。
Je bessere Arbeit, desto größerer Lohn. 一分耕耘一分收穫
Da ich gestern keine Zeit hatte, konnte ich Sie leider nicht besuchen. 因為我昨天沒有時間,很遺憾我不能來看你。
Wir gehen heute ins Kino, weil dort ein interessanter Film läuft. 我們今天去看電影,因為那家電影院放了一個有趣的片子。
Er erwartet, daß sein Freund ihn besucht. 他期待他的朋友來看他。
Der Schüler hatte so gut gelernt, daß er eine sehr gute Prüfung machen konnte. 這學生學的很好,所以他能有很好的考試成績。
Als er am späten Abend in Taipei ankam, waren die Hotels schon alle besetzt, so daß er kein Zimmer mehr bekommen konnte. 他在深夜時抵達台北,旅館都已經客滿,所以他沒辦法找到房間。
Mein Vater hat mir Geld geschickt, damit ich mir einen neuen Anzug kaufen kann. 老爸給了我錢,所以我才能買一件新衣服。
Ich komme nach Taipei, um hier Technik zu studieren. 我來台北讀工科。
Ich kann meine Schulden nicht bezahlen, wenn mein Vater mir kein Geld schickt. 如果我爸不給我錢,我就沒辦法還債了。
Falls du mich besuchen willst. 如果你願意來看我。
Der Schüler ist immer zum Unterricht gekommen, außer daß er einmal wegen Krankheit gefehlt hat. 除了有一次因病缺課外,這學生總是來上課的。
Er wollte sich nicht entschuldigen, obwohl er im Unrecht war. 雖然他做錯了,但是他不願意道歉。
Ich erlaube er dir, obgleich du es nicht verdient hast. 雖然你沒有得到他,我卻沒有不答應。

說明

  • als: 引導時間的副句,主句的動詞為過去式或現在完成式,副句用過去時(同時的),如為先期的則複句為過去完成式。
  • bevor: 引導時間的副句,複句的事件發生於主句的行動之後。
  • damit: 引導目的的副句,複句說明行動的目的或企圖,但亦用於方法的主句,以敘述主句行動的結果。如果主句與副句的主詞不同,副句用damit,兩句的主詞相同則用um。
  • dann: 用於副句的結果需以主句的行動為前提,含有積極的條件之意,亦可用在主句中有時間陳述的副句,有然後的意味。
  • darum: 用於副句之行動為主句行動的前提的情形。
  • daß: 用於副句為主句的全部主詞(主句常以es為主詞),就是所謂的主詞句,也可以用在主句的第四格受詞,那就變成了受詞句。
  • außer daß: 引導限制的副句,用以限制主句中的陳述。
  • ohne daß: 引導方法的副句,主句的行動常不賴副句行動的支持。
  • so da;ß: 引導副句的行動係由主句的事實而造成的結果,是續發性副句。
  • denn: 用以強調主句事件之理由的副句,用denn的副句動詞在主詞之後。
  • deshalb: 引導因主句事實而引起副句結果的情形。
  • ehe: 引導主句的行動在副句的行動之前的情形。
  • Je + Komparativ, desto + Komparativ: 主句與副句為等量增減(越...越...)
  • nachdem: 引導時間的副句,其行動在主句的行動之前。
  • ob: 引導主句的第四格受詞的副句,其主句常為消極的或間接問句。
  • obwohl: 引導讓步的副句,以加強主句的敘述,表"雖然"的意思。
  • seit, seitdem: 引導時間的副句,表示主句的行動隨副句的行動而開始。主句與副句的動詞式相同。但副句的動作如果已經完成則副句用現在完成式(過去完成式),主句用現在式(或過去式)。
  • trotzdem: 容讓的主句,其副句與主句有相反的效果。
  • um ... zu ...: 目的不定式句。說明主句行動的目的,主句的主詞也是不定式句的主詞。
  • während: 引導時間的副句,表示行動同時發生。
  • weil: 副句為說明主句事件的原因,此原因是事先不知道的。
  • wenn: 引導時間的副句,行動的時間為主句、副句相同,但亦常表示一些條件。
  • wie, als: 用作比較。
  • was, warum, wann, wie, wieviel, wo, woher, wohin: 這些疑問詞都可以當作副句的接續詞,但動詞在副句之末。
  • weil, da, denn: 用作原因副句看起來都可以翻譯為"因為",但涵義有區別:
weil: 此原因副句,常在主句之後,表示此原因未知,如:
Warum lernt Peter Deutsch? Peter幹麼學德語
Peter lernt Deutsch, weil er in Deutschland studieren will. Peter學德語是因為他要去德國留學。
Er kommt heute nicht, weil er krank ist. 他今天沒有來是因為生病了。

da: 此原因副句需至於主句之前,表示已知的理由,如:
Da ich gestern keine Zeit hatte, konnte ich Sie leider nicht besuchen.  (您知道的)因為我昨天沒有時間,很遺憾我不能來看你。
Da die Schulregel es so bestimmt, halten wir uns daran. 因為校規這麼規定,這是我們要遵守的。

denn: 強調主句進行事件理由的副句,副句的動詞不用放句末,而接在副句主詞之後,如:
Peter muß Deutsch lernen, denn er will in Deutschland studieren. Peter必須學德語,這是因為他要留學德國。
Ich bleibe heute zu Hause, denn mein Freund will mich besuchen. 我今天待在家,是因為我有朋友要來找我。

沒有留言:

張貼留言