來源:RT Russia, 08 JUL 2018, 原文網址
Сборной России не хватило везения в четвертьфинальном матче чемпионата мира по футболу с Хорватией. Об этом заявил главный тренер команды Станислав Черчесов. Он отметил, что его подопечные сражались до конца и такой настрой принёс свои плоды — итог игры определился только после серии пенальти. Черчесов также объяснил, почему Фёдор Смолов исполнял послематчевый пенальти, и рассказал о разговоре после игры с Владимиром Путиным.
俄國代表隊在世界杯8強賽對上克羅埃西亞運氣不佳。總教頭斯塔尼斯拉夫‧切爾切索夫(Станислав Черчесов)說。他指出他的子弟兵奮戰到最後一刻,這樣的拼戰精神最終導致於 - 比賽的勝負最後不得不交由一系列的PK決定。切爾切索夫這麼解釋為何斯莫洛夫(Фёдор Смолов)上場主踢最後的PK大戰,還有敘述賽後與俄國總統普丁的對話。
— Можно ли сказать, что сборная России прыгнула выше головы?
是否能談談,這次陷入困境的俄國代表隊?
— Не могу ответить на этот вопрос. Мы готовились к турниру, разбирали соперников, изучали детали. Кубок конфедераций нам в этом сильно помог. Вы видите, что наша работа принесла свои плоды. К сожалению, чувствуем себя, как солдаты, которые демобилизовались. Мы бы хотели ещё послужить стране — как минимум до 15 июля.
我沒辦法回答這個問題。去年的洲際國家盃給了我們很寶貴的幫助,讓我們對世界盃淘汰賽做了萬全的準備、分析對手、研究一切細節。你瞧,我們的辛苦帶來了收穫。不幸的是,我們感覺像是非得從戰場上退下了的士兵一樣。我們都想為國效力到至少至7月15日(世界盃最終戰)呢。
— Останетесь ли вы главным тренером сборной России?
您會留任總教頭一職嗎?
— Не могу прогнозировать своё будущее. Не хочу так далеко заглядывать. Ближайший турнир для сборной — Лига наций, где у нас очень хорошие соперники. Нужно будет к ним как следует подготовиться. Сейчас же следует спокойно проанализировать наше выступление. Мы с первой секунды сборов знали, чего хотим и куда идём. Всё получилось. Надеюсь, сделаем правильные выводы и продвинемся ещё на один шаг вперёд.
我不能預測我的未來。我也不想去看這麼遠。緊接著國家隊的賽程就要面對有非常強悍敵手的歐洲國家盃了,我們將需要好好的來準備這項賽事。現在正應冷靜的分析我們的表現。我們從一開始就明白我們的期望與目標。所有事都運作順利。我希望我們能做出正確的決定且能在更上層樓。
— Перед чемпионатом мира от сборной России дома особенно ничего не ждали. Может, такое отношение помогло показать результат?
在世界盃前大家並不特別期待主場俄國隊的表現。或許這樣的態度反倒幫了國家隊可以自在的拿下好成績?
— Вас это удивит, но ни в одной стране не верят в свою сборную. Это нормально. Главное, чтобы мы верили в себя. Просить кого-то верить в команду не собирались и не могли. Мы могли только своей работой влюбить людей в сборную. Теперь вся страна знает всё о нашей команде. Мы заставили болельщиков изменить своё мнение о нас.
這將會讓妳吃驚,但是沒有一個國家不相信他們自己的國家隊。這OK的,重要的是我們相信自己。要求任何人都相信我們球隊這根本不用想也不可能。我們全隊成員只能在球技上互相砥礪、莊敬自強。倒是現在全國都已認識我們全隊了。我們得讓支持者改變他們對我們的想法。
同志們!Друзья!— Сборная России (@TeamRussia) 7 июля 2018 г.
Мы покидаем турнир со слезами на глазах, но с высоко поднятой головой. Спасибо вам за те искренние, неподдельные эмоции, которые вы дарили нам на протяжении Чемпионата мира. Спасибо вам за веру в нас. Спасибо вам за всё!
Вы лучшие болельщики на свете!!!#ВместеМыКомандаpic.twitter.com/DBYTzWBr04
我們在八強賽中被淘汰了。我們眼眶中含著淚水、但仍抬頭挺胸、昂首闊步著。感謝你們在整個世界盃期間給予我們如此赤誠、毫無偽裝的熱情。謝謝你們的信任。謝謝你們。你們是世界上最棒的粉絲!!!
— 俄國代表隊推特(@TeamRussia) 2018年7月7日
Довольны ли вы поддержкой болельщиков на стадионе «Фишт»?
在索契的菲什特體育場,你滿意現場粉絲們的熱情相挺嗎?
— Конечно. Как правило, трибуны молчат, если на поле ничего не происходит. Сегодня порой мне приходилось дирижировать болельщиками. Надеюсь, Валерий Гергиев простит мне мои неловкие движения. Я хотел поднять народ на ноги, завести людей.
那還用說。照規矩來說,如果沒有特別的事發生看台是要保持安靜的。而今天有時還必須得指揮一下粉絲。我希望瓦列里‧格吉耶夫(Валерий Гергиев, 俄國名指揮家)得原諒我的動作實在笨拙。我只是想要引導一下、讓大家站好。
— Через четыре года на чемпионате мира в Катаре сборная останется на том же уровне?
四年後的卡達世界盃,國家隊還能保持一樣的水準嗎?
— Мы не можем мыслить пятилетками. Я даже на четыре дня вперёд ничего не загадываю, не говоря уже о годах. На сегодняшний день мы сделали всё. Могли пройти дальше, я благодарен своим ребятам. Они действительно сражались до конца, но не хватило везения.
我們還沒辦法思考這樣的五年計畫,我甚至連四天後的事都沒法預先安排了,更別提講到年去了。到現在為止,我們什麼該做的都做了。他們能繼續前進的。我很感謝這些小伙子們。他們真的是奮戰到最後一刻了,可惜運氣不佳。
— Нет ли у вас сожаления по поводу некоторых кадровых решений?
你是否有後悔選擇了某些人?
— У меня достаточно много недостатков, их даже больше, чем достоинств. Например, я никогда не жалею о том, что сделано. Принял решение — делай максимум. Ни о чём не жалею! Ребята, которых я пригласил в сборную, были реально лучшими в стране. Могу прочитать вам долгую лекцию на тему того, как строится команда. Вы смотрите на имена, а тренерский штаб — на немного другие вещи.
我有很多缺點,甚至是比優點還多。例如,做下去的事我從來不會後悔。一旦確定 — 就堅持作到百分百,沒什麼好後悔的!這些小伙子都是我挑進國家隊的,他們也確實是國內的一時之選。我能跟你說上一段很長的,關於這個團隊是怎麼建立起來的點點滴滴。你可以去看看這些名號還有訓練人員 — 還有其他一些故事。
— Звонил ли вам Владимир Путин?
普丁有聯絡你嗎?
— В раздевалку сборной заходил Дмитрий Медведев, но я в этот момент, к сожалению, был на интервью и не смог с ним пообщаться. Путин звонил сегодня днём, поговорили несколько минут. Только что он набрал ещё раз, поздравил с хорошей игрой. Понятно, что мы расстроены, но нужно держать голову выше и идти дальше.
迪米崔‧梅德維傑夫(Дмитрий Медведев, 現任俄國總理)曾有來我們隊上的更衣室看大家,不過不巧的是,我那時正在接受訪問,可沒法跟他說上話。普丁今天下午有打來,我們談了幾分鐘。只是再提了一次對這場精彩的比賽表示嘉許。很明顯我們對比賽結果甚為沮喪,但我們必須堅持昂首闊步走下去。
— Решение бить послематчевый пенальти Фёдору Смолову — ваше?
最後PK大戰派上菲奧多‧斯莫洛夫是你的主意嗎?
— А почему вы не задали этот вопрос после матча с Испанией, когда он реализовал свою попытку? В этот раз он решил пробить таким образом. Что вам ещё ответить? Когда команда играет 120 минут, бить пенальти никто не просится. После финального свистка я подошёл к Роме Зобнину, о чём-то спросил его, а он меня даже не понял, настолько устал. Бить пошли те, кто был готов. После Испании было то же самое.
對西班牙也是PK戰決勝負,他可是成功的進球,妳那時怎麼沒有這些質疑了?這一次他決定以這種方式罰踢,我還有什麼好再回答妳的了?當球隊已經奮戰了120分鐘,沒有人想要去承擔踢PK的。在結束的哨音響起後我去找了羅曼‧佐布寧(Роман Зобнин, 俄國足球隊員,位置為中場)跟他要了一些東西,他實在太累了甚至也沒搞懂我要什麼。反正我就是讓準備好的人上。在對西班牙戰賽後PK也是一樣的。
— Можно ли сказать, что Россия уходит с высоко поднятой головой?
是否能談談,昂首闊步離開世界盃的俄國隊?
— Ключевое слово — уходит. Понятно, что с высоко поднятой головой уходить лучше, но… Шансов побороться за трофей больше нет, и нас это расстраивает. То, как мы играли, делает команде честь. Да и организация турнира оказалась на высочайшем уровне. Мы предстали хорошей страной — хозяйкой мундиаля. Спасибо всем, кто нас поддерживал! Наша задача — не довольствоваться тем, что есть, а делать следующие шаги.
— 關鍵字 — 離開。很清楚的抬頭挺胸離開是很好沒錯,但也沒了爭取冠軍獎盃的機會,這讓我們很是沮喪。我們奮戰到最後一刻的精神已贏得了尊敬。當然世界盃是最高水準的賽事,我們已稱職的表演好世界盃主辦國的角色。感謝所有支持我們的人!我們的課題將是不要滿足於現有成果,而是百尺竿頭、更進一步。
註釋:
сражаться: 奮戰
везение: 運氣
настрой: 精神
итог: 結果
прыгнуть выше головы: 形容陷入困境的。in over one's head
турнир: tournament
соперник: 敵手。rival
кубок: 獎盃
как минимум: 至少
прогнозировать/спрогнозировать: 預測
заглядывать/заглянуть: 窺測
как следует: 好好的,適當的
выступление: 演說、表現
с первой секунды: 從一開始
надеяться/понадеяться: 期待、希望
вывод: 結論
продвигать/продвинуть: 提昇、向前
особый: 特別的
отношение: 態度、看法
удивлять/удивить: 驚訝
заставлять/заставить: 強迫、驅使
болельщик: 支持者、粉絲
изменять/изменить: 修改、變心、背叛
слеза: 淚水
с высоко поднятой головой: 抬頭挺胸、昂首闊步的
искренний: 真誠的
поддельный: 虛假的
эмоция: 感情, emotion
тот же: 一樣的
уровень: 等級、水準
трибуна: 球場
молчат: 安靜
дирижировать: 引領,conduct
неловкий: 笨拙的
движение: 動作
поднимать/поднять: 提昇
действительный: 真的是、實在是
мыслить: 思考
пройти дальше: pass further, move on
некоторый: 有些
по поводу: 有關於
решение: 選擇
достаток/недостаток: 天賦/缺陷
раздевалка: 更衣室
мочь/смочь: 能夠
набирать/набрать: 獲取、撥打、設定
держать/подержать: 保持、維持
попытка: 嘗試、努力
пробивать/пробить: 衝擊、刺入
свисток: 口哨
подходить/подойти: 接觸、接近
бороться/побороться: 極力爭取、奮鬥
мундиаль: 世界盃足球賽
представлять/представить: 展現、表現出、呈現
довольствоваться/удовольствоваться: 滿足於,自滿於
沒有留言:
張貼留言