2023年9月4日 星期一

(世界新聞):Es de Misiones, eligió la escuela técnica y quedó entre los 10 mejores estudiantes del mundo

她是來自米西奧內斯省的技職學校學生,現在成了世界前十位最棒的學生之一

  • A Victoria Rojas la destacaron por sus proyectos educativos.

  • Le ganó a 3.851 participantes de 122 países.

  • Ahora compite por el premio de 100.000 dólares.

維多利亞羅哈斯因其學習專案成績受到注目。

她打敗了來自122個國家的3851位參賽者

現在在爭取十萬美元的大獎

來源:Ricardo Braginski, Clarín, 30 AUG 2023, 原文網址

Las buenas noticias se les siguen acumulando a Victoria Rojas, que tiene 17 años y está terminando la escuela técnica, orientación Construcciones, en la ciudad de Posadas, Misiones.

維多利亞羅哈斯身上的好消息仍持續不斷累積著,她是一個17歲、主修建築工程、在米西奧內斯省的坡沙達市即將畢業於技職學校的女孩。

A poco más de un mes de viajar a Dubái, convocada para participar por Argentina en un modelo de Naciones Unidas internacional, ahora se enteró que fue elegida como uno de las 10 mejores estudiantes del mundo en el Global Student Prize, un premio que entrega US$ 100.000 al ganador.

距離前往杜拜還有一個月多的時間,她受邀代表阿根廷參加一個國際的聯合國模擬大會,現在又得知自己在"全球學生大獎"中獲選為十位參賽者之一,最後優勝者可以獲得十萬美元大獎。

Victoria quedó en el top 10 entre 3.851 estudiantes de 122 países que se anotaron y es la primera mujer argentina en llegar a una instancia final. La destacaron por sus proyectos educativos, que arrancaron bien temprano, cuando tenía solo 9 años. En noviembre se conocerá al ganador.

維多利亞在來自122個國家的3851位參賽者中躋身前十名,且是第一個進入最後決賽的阿根廷女生。她因為其學業專案成績受到注目,這些專案早在其九歲時就開始。十一月的時候就會知道最後優勝者是誰。

Desde la primaria

從小學開始 

En diálogo con Clarín, en ocasión de haber quedado entre los primeros 50 finalistas, Victoria contó que todo arrancó en tercer grado cuando, con una compañera, armó GuVic, una iniciativa para promover la lectura.

在與本報的訪談中,當時是還在前50名的參賽者之列,維多利亞說:一切的開始是三年級的時候,她與一個同伴一起提倡了一個叫"GuVic"的計劃,這計劃旨在推廣閱讀。

Más tarde, entró a la Escuela de Robótica y presentó un proyecto para mejorar la calidad del sueño a través de una almohada con distintas funciones. Y a los 12, en un programa oficial, desarrolló un proyecto de investigación llamado “el mundo en una Gota”, que buscaba estudiar los ecosistemas de los ríos locales.

後來,她進了機器人學校並提出了一個透過多功能枕頭改善睡眠品質的專案。在她12歲的時候,在一個官方計劃當中,她發展了一個稱為"水滴中的世界"的調查案,該案主要是要研究當地河川的生態系統。

A los 15 años dejó por un momento los proyectos de ciencia y se metió en una etapa orientada a temáticas vinculadas a la ciudadanía. Empezó a participar en el modelo de Naciones Unidas, en el que los alumnos tienen que tomar la voz de un país ante un conflicto o situación. Le fue muy bien y eso le abrió la puerta al Parlamento Juvenil del Mercosur, donde dio su primer discurso representando a Misiones.

15歲的時候,她暫時放下了那些科學性質的專案,而進入到了一個關注與公民權有關問題的階段。她開始參加聯合國模擬大會,在那裡學生們得代表所屬的國家在遭遇衝突或情況時發聲。她表現得非常好,也開啟了一扇通往南方共同市場青年議會,她在議會中代表米西奧內斯發表了第一篇演說。

“Ahí arrancó todo, como una bola de nieve que fue llevando de una cosa a la otra”, dice Victoria. Y cuenta que tras su paso por el Mercosur fue seleccionada para participar del programa “Jóvenes Embajadores 2022”, una iniciativa de desarrollo de liderazgo de la Embajada de los EE.UU., que lleva a alumnos secundarios destacados a distintas ciudades de ese país.

"在那裡是我一切的開端,像是一個雪球把東西從一方帶到另一方",維多利亞說。在有在南方共同市場做事的經驗後,她被選中加入"2022青年大使"這項計劃。這是一項由美國大使館提倡的發展領導統御能力的計劃,該計劃會把最優秀的中學生帶到那個國家的不同城市。

Entusiasmada con todo lo que le pasaba y lograba, y junto a otros compañeros, creó “INNOVATY” (innovación + “aty” -“equipo” en guaraní-), una suerte de incubadora de proyectos para jóvenes que se proponen solucionar problemas concretos.

對於所有那些經歷與收穫以及與夥伴們朝夕共處都感到熱血沸騰,她還創立了"INNOVATY"(由innovation創新,與aty南美原住民瓜拉尼語的團隊組合而成的字),這是一種孵化器的計劃,目標是針對願意對實體問題提出解決方案的年輕人。

Factor clave 

關鍵因素

Repasando su historia, Victoria cuenta que sus padres (ambos docentes) fueron fundamentales para este momento. Él es profesor de ajedrez y de informática; y ella de artes plásticas, ahora estudia psicología y le interesa mucho el arte terapia.

回顧她的過往,維多利亞說能有現在,她的父母(兩位都是講師)實不可或缺。她父親是西洋棋與資訊學老師。而母親是藝術老師,現在正在鑽研心理學,對於藝術治療領域有濃厚興趣。

Victoria parece haber tomado lo mejor de los dos: la parte racional por un lado y la creativa por el otro.

維多利亞似乎頗有雙親的真傳:遺傳到父親的理性、另一方面又遺傳了母親的創意。

“Desde chiquita tuve la mezcla entre los dos mundos, tanto el creativo como el racional. Ahora estoy estudiando el quinto año de Maestro Mayor de Obras – en Instituto Politécnico San Arnoldo Janssen, de Posadas-, que es como arquitectura, pero en un nivel más tranquilo. Y la creatividad aplica ahí en todas las áreas, no solo en lo artístico, sino también en la resolución de los problemas”, dice.

"從我還小的時候,我就會把創意的世界與理性的世界作混合。現在我在坡沙達市的聖阿諾多楊森理工學院攻讀建築工程已經五年,這就有如建築,但在一個更穩定的平面上。在這裡創意可以應用在所有領域,不僅僅只是在藝術層面上,也包含實際問題的解決。"

Cuenta que eligió Construcciones porque “decían que era la más difícil y me gustan los retos”. “También porque era la que más complementaba con mi personalidad”.

說到為什麼選擇建築學:"他們說這是最困難的,而我喜歡挑戰。"、"也因為這與我的個性是最互補的吧。"

- ¿Qué vas a hacer con el premio de 100.000 dólares si ganás?, le preguntó Clarín.

本報詢問:如果拿到優勝,獲得10萬美元大獎,要拿來做什麼呢?

- En primer lugar, buscar un asesor en finanzas. Ya tenemos uno entre los amigos de mi familia, que es de confianza. Y en segundo lugar, dedicaría una buena parte a potenciar proyectos de Innovaty. Podríamos, por ejemplo, premiar a dos proyectos más destacados con financiamiento y así potenciar nuestras metas.

首先找一個財務顧問。這在我家人的朋友裏已經有了一個且誠實可信。第二,致力於推動INNOVATY的計劃。例如,我們能在金錢上獎勵兩個最優秀的專案,藉此也能推廣我們的目標。

Un premio global

一個全球性的獎項 

El Global Student Prize está dirigido a todos los alumnos del mundo que tengan al menos 16 años y que, además de logros académicos, se destaquen por proyectos con “impacto real en el aprendizaje, en la vida de sus compañeros y en la sociedad”.

全球學生大獎是對全世界所有16歲以上的學生,這些人不僅僅只是在學業上有成就,還需要透過參與一些計劃,從而在"做學問過程中對她的同儕與社會產生真正的影響力"有出類拔萃的表現才行。

Impulsado por Fundación Varkey y la ONG Chegg.org es un “premio hermano” del Global Teacher Prize, el “Nobel de la Educación” que premia con un millón de dólares al mejor docente del mundo.

"全球學生大獎"這項獎勵是由瓦爾基基金會與chegg.org推動的"全球教師大獎"的姊妹計劃,這個"教育界的諾貝爾獎"是對世界上最優秀的教師頒發百萬美元的獎金。

El último ganador, en 2022, fue el ucraniano Igor Klymenko, quien por la guerra estudió en un sótano y creó un dispositivo que detecta minas terrestres para salvar vidas.

2022年最近的獲獎者為烏克蘭人伊格克里緬科,戰火中他仍在地下室學習,並且發明了一個偵測地雷的裝置以拯救生命。

Para ganar, Victoria ahora debe competir contra los otros nueve finalistas: Ally Zlatar (26), de Glasgow (Reino Unido; Tanzeel Rashid (22), de Bangladesh; Nhial Deng (24), de Ontario (Canadá); Elisa Torres Durney (18), de Valparaíso (Chile); Kezia Sanie (23), de Accra (Ghana); Ravinder Bishnoi (20), de Punjab (India); Kenneth Chong (22), de Perak (Malasia); Brianna-Alexandra Stan (18), de Bucarest (RumanIa); y Sophia Andrews (21), de de Washington D.C. (Estados Unidos).

維多利亞得要打敗下列九個競爭者才能獲得最後勝利:來自格拉斯哥的阿莉(26歲、英國人)、來自孟加拉的坦吉爾(22歲)、來自安大略的尼亞(24歲、加拿大人)、來自瓦帕萊索的艾麗莎(18歲、智利人)、來自阿克拉的凱琪亞(23歲、迦納人)、來自旁遮普的拉文德(20歲、印度人)、來自於霹靂的肯尼斯(22歲、馬來西亞人)、來自於布加勒斯特的布里亞娜(18歲、羅馬尼亞人)、來自於華盛頓的索非亞(21歲、美國人)。

註釋:

convocada:  徵召、列名

Naciones Unidas: 聯合國, modelo de Naciones Unidas指的是聯合國的模擬大會

arrancar:  開始、拔出、撕開

armar: 組織、武裝

ciudadanía: 公民

ante: 面對、遭遇

Mercosur: Mercado Común de del Sur, 南方共同市場,南美洲五國簽訂的自由貿易協定。

ante/tras: 在...之前/在...之後

liderazgo: 領導統御能力

alumnos secundarios: 中學生

entusiasmada: 興奮、熱血沸騰的 

incubadora: 孵化器,在產業界是形容在各方面輔助新創公司,使其存活上軌道。

docente: 講師

artes plásticas: 造型藝術

chiquita: 小妹、小女生、稱呼年輕女生的用詞

Maestro Mayor de Obras: 工程碩士,但此處應該是讀技術學院,應不是指一般學術路線的碩士

Politécnico: 理工技術學院

arquitectura: 建築、結構

reto: 挑戰

en primer lugar: 首先

asesor: 顧問

de confianza: 可信的

potenciar: 強化、推動

premiar: 獎勵

aprendizaje: 學習

ONG: Organización no gubernamental, 非政府組織

sótano: 地下室

minas terrestres: 地雷

沒有留言:

張貼留言