2022年6月29日 星期三

(世界新聞):Der Juni, ein Schicksalsmonat

六月、一個充滿命運與傳說故事的月份

Der Sommermonat bildet den Wandel im Verhältnis von Mensch und Umwelt schärfer ab als jede andere Jahreszeit. Längst entscheidet er nicht mehr über Leben und Tod. Doch der Zauber alter Mythen ist noch zu spüren, zum Beispiel im Kalender.

夏季比其他季節更激烈的形塑了人與環境間關係的變化。從很久以前這就已經不再是攸關生死的問題。然而古老傳說的魔力仍舊能夠感受的到,例如在日曆裡面就有。

來源:Hans Kratzer, Süddeutsche Zeitung, 14 JUN 2022, 原文網址

Der Juni bringt sämtliche Voraussetzungen mit, um von einer modernen Gesellschaft als Lieblingsmonat anerkannt zu werden. Trotz Inflation und Unsicherheit ist alles voller Licht, die Natur sprießt, die Tage sind lang, die Nächte lind, und auch an Feier- und Brückentagen herrscht kein Mangel. Ob Feiertage wie Pfingstmontag und Fronleichnam bei der sich in Auflösung befindlichen christlichen Struktur des Landes auf Dauer zu halten sind, ist jedoch fraglich. Freilich war der Reigen der Feiertage auch früher schon umstritten, gerade im Juni. Damals standen noch mehr Festtage als jetzt im Kalender, etwa Johannes der Täufer (24. Juni) sowie Peter und Paul (29. Juni), und die Dienstboten hatten bisweilen auch am Pfingstdienstag und am Bennotag (16. Juni) frei. Schon in der Barockzeit war die hohe Zahl der Festtage ein heftig diskutiertes Thema. In der Folge wurden diverse Feiertage wieder abgeschafft. Um die Mitte des 19. Jahrhunderts hatte ein Dienstbote in Bayern gut 70 Tage frei, die 52 Sonntage waren da eingerechnet. Heute kommt ein Arbeitnehmer mit Wochenenden und Urlaub fast auf die doppelte Zahl an freien Tagen.

對現代社會而言,六月符合所有要成為最棒月份的條件。先不管通膨與安全疑慮,所有事物都充滿光明、大自然生氣盎然,白日悠長,夜晚柔婉,而且也不缺假期與彈性放假日。然而在我國的基督教傳統架構逐漸消融的情形下,像是聖靈降臨節與基督聖體聖血節的假期長期而言是否能持續存在則不無疑問。當然這麼多連續不斷的假期即使是在早期也是倍受爭議,特別是六月。當時存在的宗教節日比現在的還要多,諸如聖約翰節(6/24)還有聖彼得與聖保羅節(6/29),還有當時的僕人還能在五旬節後的第一個禮拜二與聖人本諾日休假。在巴洛克時期這麼多的假日仍然還是激烈討論的題目。後來又有許多假日被廢除。約在19世紀中,一個僕人在巴伐利亞可以有70天的假期,包含52天的星期日。今天一個勞工可享有的週末與國定假日數字則幾乎是這個數字的兩倍。

Da die Freizeit kostbar und meistens gewissen Heiligen zu verdanken war, kannte früher jeder die Gedenktage etwa des heiligen Vitus (15. Juni), der heiligen Margareta (10. Juni) und Johannes des Täufers. An diesen Tagen klebten überdies viele Wettersprüche und Bauernregeln. Dass sie heute oft nicht mehr so recht passen wollen, liegt an der Kalenderreform von 1582. Dabei wurden ganze zehn Tage gestrichen, weshalb so manche Bauernregel nicht mehr exakt zutrifft. Der Vitustag, also der 15. Juni, war plötzlich der Tag der Sonnenwende: "St. Veit hat den längsten Tag" sagt eine alte Bauernregel, und "Lucie (13. Dezember) die längste Nacht."

既然假期這麼寶貴而且大多是因紀念特定的聖人而來,所以以前大家都知道這些紀念日,像是:聖維特日(6/15)、聖瑪格麗特日(6/10)還有聖約翰節。而且這些日子還衍生出許多天氣諺語和農事習俗。由於1582年的曆法改革,當今這些說法就難免不再能夠符合現實。由於有整整10天被刪掉,這也是為何有些俗語已無法準確的原因。聖維特日,即6/15突然變成了夏至:"聖維特日有最長的白晝",有句老俗語這麼說的,而"路西日(12/13)有最長的夜晚"。

Heute gilt der Johannistag (24. Juni) als Tag der Sonnenwende. "Du bist so lang wie der Tag an Johanni", hat man früher zu groß gewachsenen Menschen gesagt. Seltsam ruhig geworden ist es um die Johannis- oder Sonnwendfeuer, die um diese Zeit angezündet werden. Dafür werden oft haushohe Holzhaufen aufgeschichtet. Die steil nach oben schießenden Holzpreise und Umweltschutzgründe gefährden nun dieses Feuerbrauchtum. Wenn es kein kostenloses Holz mehr gibt, fehlt dem Brauchtum die Nahrung.

時至今日則是聖約翰日(6/24)成為了夏至。"你跟聖約翰日的白天一樣長。"以前人們會對長的高個的人這麼說。在聖約翰日或是所謂的夏至篝火活動中,在點燃篝火的時候會氣氛會變得不可思議的祥和。為此常會把木柴堆積的像房子一般高度。而飆升的木柴價格與環保意識抬頭則對這個要點火的傳統造成了危機。要是不再有免費的木柴可用,這項傳統就會油盡燈枯了。

Die Bauernregeln führen drastisch vor Augen, dass die Menschen einst mit drangvollen Wetterängsten beladen waren: Bringen wir die Ernte durch, geht die Saat auf, erfriert das Obst an den Bäumen? Weil es ums schiere Überleben ging, galt im Juni praktisch jeder Tag als ein Schicksalstag. "Hat Margarete (10. Juni) keinen Sonnenschein, kommt das Heu nie trocken rein", unkten die Bauern. Genau beobachtet wurde das Wetter am Siebenschläfertag (27. Juni). Tatsächlich wird das Klima nach Aussagen von Meteorologen zwischen Juni und Juli vom sogenannten Jetstream beeinflusst. Davon ausgehend, trifft die folgende Regel in Bayern mit einer Wahrscheinlichkeit von 70 Prozent zu: "Regnet es am Siebenschläfertag, der Regen sieben Wochen nicht weichen mag."

農事習俗使人記住,人們曾對天氣充滿敬畏:我們能撐到收割嗎、種子會發芽嗎、樹上的水果會凍壞嗎?因為這可是攸關生死,所以六月的每一天都可以視為是命運之日。像是農人會說上這樣的歹吉兆:"要是聖瑪格麗特日(6/10)沒出太陽,乾草裡面就乾不了了"。密切觀察七睡仙節(6/27)的天氣。實際上根據氣象學者的說法,6月與7月間的氣候是被所謂的高速氣流所影響。由此可知,以下說法在巴伐利亞地區大概有70%機會可以適用:"七睡仙節有下雨,雨就會下七個禮拜不停。"

Der Deutsche Wetterdienst merkt dazu an, man solle diese Dauer nicht überbewerten. Die oft schon im frühen Mittelalter formulierten Sprüche wollen lediglich einen längeren Zeitraum benennen. Ungeachtet dessen haben Mythen und mystische Naturphänomene einst den Alltag in einer heute unvorstellbaren Intensität geprägt. Ständig bedrohten Seuchen den Viehbestand, zerstörte Hagelschlag die Ernte und rafften Diphtherie und Masern die Kinderschar hinweg. Für viele Vorkommnisse gab es in der vorindustriellen Welt keine natürliche Erklärung. Oft kam dann der Teufel ins Spiel oder die Drud und derlei Naturgeister. Alles Unerklärliche rief unentwegt Angst hervor und musste ständig besänftigt werden - mit Wallfahrten, Bittgängen und Opfergaben.

德國氣象局注意到大家不應該高估這個降雨時間長度。這句俗諺是在中古世紀早期成形的,僅僅只是指稱一段較長的時間而已。儘管如此,傳說與神秘的自然現象曾在日常生活中,以現在難以想像的重要性佔有一席之地。牲畜的傳染病不停肆虐、冰雹把收成都毀了、白喉與麻疹奪走許多孩童的生命。在工業化前的世界裡有許多事情沒有辦法正常的解釋。通常此時就會說是撒旦的問題,或是魔神仔之類的鄉野神怪造成。所有難以解釋的事物都會勾起人們心中如蛆附骨的恐懼,而需要時時的以朝聖、神明遶境與獻祭的方式安撫神靈。

Den Bilmesschneider hielten Bauern für den Teufel selbst

農民們把比爾麥斯長腿怪當成撒旦化身

Als ein gefürchteter Vegetationsgeist galt der Bilmesschneider. In alten Sagensammlungen wird er als übler, unsichtbarer Bursche beschrieben, der mit einer goldenen Sichel am Fuß fremdes Getreide schneidet. Aus alten Fragebögen für das Bayerische Wörterbuch geht hervor, dass viele Bauern den Bilmesschneider für den Teufel selbst hielten. Zu Menschen, die breitspurig gehen, sagte man noch 1932: Der hat einen Gang wie ein Bilmesschneider.

比爾麥斯長腿怪是一個可怕的植物系妖怪。在古老的傳說中,他被描述成是個邪惡的、隱形的傢伙,腳上長著鐮刀沿路切下農作物。從巴伐利亞辭書裡古老的對答紀錄中可以知道,許多農民把比爾麥斯長腿怪當成是撒旦的化身。一個人要是走路大搖大擺的,在1932年時人們還會這麼說他:他的動作就像是比爾麥斯長腿怪。

Der Siebenschläfertag weist noch eine weitere Besonderheit auf. Als einzige Kirche in Deutschland ist jene im niederbayerischen Rotthof (Gemeinde Ruhstorf) den Siebenschläfern geweiht. Der Altar ist ein Paradestück der volkstümlichen Rokokokunst in Bayern. Darauf ist die Legende jener sieben Brüder dargestellt, die in einer Berghöhle von Häschern lebendig eingemauert wurden. Jahrhunderte später sollen die Brüder fröhlich erwacht sein und den Glauben an die Auferstehung bezeugt haben. Aus dem Heiligenkalender sind die Siebenschläfer längst gestrichen, aber im Islam erfreuen sie sich nach wie vor großer Verehrung.

七睡仙節還展現出了另外一項特色。位於下巴伐利亞的羅特霍夫(魯斯托夫鎮)有一個德國唯一供奉七睡仙的教堂。其祭壇是巴伐利亞在地洛可可風格的藝品。他描繪出七兄弟的傳說,他們活活的被追捕者關在山洞內。百年後傳說七兄弟們滿心歡喜的醒來,並且證實了對於復活的信念無誤。縱使七睡仙早已從聖人曆中除去已久,但在伊斯蘭教,他們依舊受到崇高的尊敬。


So schmilzt die oft kuriose Vielfalt der Bräuche, die Volkskundler seit Jahrhunderten fasziniert beschrieben haben, rasant dahin. Die moderne Arbeits- und Medienwelt, in der es weder schwielige Hände gibt noch Mistgabeln, Ackergäule und Weihrauch, taugt nicht mehr für jene barock-bildhaften Handlungen, an denen einst alle Hoffnungen hingen, bis sie zu einem Anachronismus wurden.

那些幾世紀來民俗學者描述的令人著迷的、也常是神奇又多采多姿的古老習俗,已快速的如煙消逝。現代的工作場所與媒體世界,既不需要厚繭的手、也不再使用草叉、拖犁馬與乳香,再也不適合那些巴洛克繪畫內才有、直到變得過時之前人們都還曾一度心所嚮往的行為了。

註釋:

Zauber: 魔法、魔力

Mythos: 神話、傳說

sämtlich: 全部的、全面的

anerkannt: 認同的、接受的 

sprießen: 發芽

Brückentag: 如果也休息就會把兩個放假日連接起來的日子,彈性放假日

Pfingstmontag: 聖靈降臨節星期一,是基督教儀式中五旬節後第二天慶祝的節日。2022年為6月6日。

Fronleichnam: 基督聖體聖血節,是天主教慶祝的節日。一般而言這個節日會放在天主聖三節後的星期四。

auf Dauer: 長期而言 

freilich: 理所當然的

Reigen: 中世紀圍成一圈跳的舞蹈,比喻是連續不斷

Festtag: 宗教儀式下的假日

Johannes der Täufer: 施洗約翰、聖約翰節

Peter und Paul: 聖彼得與聖保羅節

bisweilen: 有時

Diensbote: 僕人、家政婦

Pfingstdienstag: 基督教五旬節後的星期二

Bennotag: 聖本諾日

in der Folge: 後來

abschaffen: 廢止、停用

gut: 後面是數量的情形表示是略多於....,如果是說略少於...、幾乎則使用knapp

einrechnen: 包含

kostbar: 寶貴的 

kleben: 黏住

überdies: 而且、此外

streichen: 刪除、取消

zutreffen: 適用

Sonnenwende: 夏至

anzünden: 點燃

Holzhaufen: 堆積的木柴

aufschichten: 堆疊

steil: 陡峭的

schießen: 射擊、發射

Brauchtum: 傳統、習俗

steil nach oben: 垂直上衝的、飆升

Nahrung: 吃喝、飲食

drastisch: 激烈的

vor Augen führen: 使人牢記在心

Ernte: 收割

Saat: 種子

erfrieren: 凍斃

schier: 純粹的、鄰近的

Heu: 乾草

Davon ausgehend: 由此、基於此... 

anmerken: 注意到、紀錄下...

Mittelalter: 中古世紀

lediglich: 僅僅只是

ungeachtet: 不管、無論

unvorstellbar: 難以想像、不可思議的

prägen: 形塑

bedrohen: 恐嚇、威脅

Seuche: 傳染病

Vieh: 牲畜

zerstören: 毀壞

Hagelschlag: 冰雹

Diphtherie、Masern: 白喉、麻疹,均為嚴重的傳染病

raffen hinweg: 搶走

Vorkommnis: 事件

kommen ins Spiel: 開始活動、產生作用

Teufel: 惡魔、撒旦

unentwegt: 堅定不移的

hervorrufen: 引起、誘發

besänftigen: 安撫

Wallfahrt: 朝聖

Bittgang: 遶境活動

Sichel: 鐮刀

Getreide: 穀物

hervorgehen: 結果、出現

weisen: 指出、展現出

Besonderheit: 特色

weihen: 供奉

volkstümlich: 民間的

lebendig: 活活的

Häschern: 捕快、追捕者

Höhle: 洞穴

fröhlich: 歡喜的

bezeugen: 見證

Auferstehung: 復活

Heiligenkalender: 聖人曆,天主教會會把每一天與一個或多個聖人聯繫起來。

Verehrung: 崇敬、欽慕

erfreuen: 取悅、(reflex)享受

nach wie vor: 仍然、照舊、如往常

schmelzen: 溶解、消失

Vielfalt: 多樣性

rasant: 快速的

Volkskundler: 民俗學者

schwielige Hände: 厚繭的手

Mistgabel、Ackergaul、Weihrauch: 草叉、拖犁馬、乳香

taugen: 適宜於...

bildhaft: 圖像的

Anachronismus: 不合時宜

沒有留言:

張貼留言