2024年5月17日 星期五

(世界新聞):Die letzte Ruhe wird deutlich teurer

最終的安息也將會大幅漲價

Von Juli an steigen die Friedhofsgebühren in München um bis zu 35 Prozent. Als Grund nennt die Stadt höhere Kosten für Energie und die Sanierung alter Gebäude. Welche Grabstätten wie viel kosten und mit welchem Kniff man die Erhöhung schnell noch umgehen kann.

從7月起在慕尼黑的墓地費用將上漲高達35%。市府的理由是能源與老建築翻修的成本的上漲。到底哪種墓地費用多少、還有要避開這波漲價有什麼小眉角呢。

來源:Heiner Effern, Süddeutsche Zeitung, 08 MAY 2024, 原文網址

Die Stadt erhöht die Gebühren für ihre Dienstleistungen auf den Friedhöfen deutlich. Von 1. Juli an müssen Münchnerinnen und Münchner mit bis zu 30 Prozent höheren Kosten rechnen, wenn sie einen Sterbefall in der Familie haben oder einfach nur eine Grabstelle nutzen. Die für die Friedhofsverwaltung zuständige Gesundheitsreferentin Beatrix Zurek (SPD) nennt als Gründe gestiegene Kosten für Energie und Personal sowie dringend erforderliche Investitionsmaßnahmen, insbesondere an den überwiegend historischen Friedhofsgebäuden. Der Stadtrat hat ihrem Vorschlag am Mittwoch bereits zugestimmt.

市府相當有感的調漲了喪葬的服務費用。從7月1日起慕尼黑人無論是家中有辦喪事、或只是有使用墓地的需求,就得面對高達30%的費用調漲。殯葬管理處的負責委員碧翠絲蘇雷克(社民黨)把價格調漲歸因於能源、人員與緊急的必要資本支出,特別是那些有歷史的重要墓園。市議會已經於週三同意了他們的提案。

Ein Erdgrab in der ersten Reihe kostete bisher 109 Euro im Jahr. Künftig werden dafür 134 Euro fällig, das entspricht einem Anstieg von fast 23 Prozent. Für ein Urnengrab mit Bepflanzung müssen die Bürger 224 Euro pro Jahr bezahlen (bisher 180 Euro). Eine klassische Erdbestattung wird um fast 35 Prozent teurer, der Preis wird 2059 statt 1526 Euro betragen. Für eine Urnenbestattung sind von 1. Juli an 1220 Euro aufzubringen (bisher 955 Euro). Einen kleinen Ausgleich bietet die Stadt Nutzern an, die ihre Grabstelle langfristig halten wollen. "Bürgerinnen und Bürger können bis zum 30. Juni 2024 die Grabnutzung noch zu den alten Gebühren verlängern", sagte Gesundheitsreferentin Zurek.

一個位在第一排的墳墓格位目前一年要價109歐元。未來將會因此要增加爲134歐元,這相當於是23%的漲幅。而一個帶有植栽放骨灰罈的格位則每年要價224歐元(原為180歐元)。一個傳統的土葬包套將貴上快要35%, 將會由1526歐元變為2059歐元。而火葬包套從七月ㄧ日起需支付1220歐元(現行只需955歐元)。市府會向那些想要長期保有墓地的用戶提供小額的補貼。蘇雷克委員表示:"市民到今年六月三十日前還可以用舊費率延長使用效期"。

Die Chefin der Friedhofsverwaltung verweist darauf, dass sie gesetzlich verpflichtet sei, eine kostendeckende Kalkulation zu erstellen. Dies sei mit den bisherigen Preisen aus verschiedenen Gründen nicht mehr zu schaffen gewesen. Insbesondere die vielen alten und teilweise auch historisch wertvollen Gebäude auf den Friedhöfen machen Zurek Sorgen. Ein paar Beispiele nannte sie in ihrer Beschlussvorlage: Im Aufbahrungsbereich des Ostfriedhofs, im Bereich der Arkaden des Nordfriedhofs oder der Krypta im Westfriedhof lösten sich bereits die Decken, schreibt sie. Viele Betriebsgebäude seien zudem so stark sanierungsbedürftig, dass bald die Arbeitsabläufe gefährdet sein könnten. Deutlich mehr als 200 Millionen werde die Friedhofsverwaltung alleine für Sanierungen in den kommenden Jahren ausgeben müssen.

殯葬管理處委員提到,他有法律上的義務必須提出一個符合成本的方案。由於諸多原因,先前的價格已經不再能符合成本。特別是那些在墓園裡非常古老的、有時還具有歷史價值的建築更是讓蘇雷克擔憂。她在她的提案報告中列舉了一些例子:在東墓園的靈柩停放區、在北墓園的拱形迴廊區或是西墓園的地下墓穴,其天花板都已經開始脫落。許多館舍也都急需好好翻修,否則很快的連執行下葬程序都會有問題。在接下來的幾年間僅是為了建築的翻修,殯葬管理處就必須支付超過兩億歐元。

Doch nicht nur die nötigen Investitionen, steigende Preise und Personalkosten bereiten Probleme, sondern auch ein spürbarer Rückgang bei den Einnahmen. Dahinter stecken gesellschaftliche Veränderungen wie eine höhere Mobilität der Gesellschaft, weniger Bindungen an Familien und der Trend zu alternativen Bestattungsformen wie zum Beispiel Friedwald, Ruheforst oder Almwiesen-Bestattungen. Die Zahl der belegten Gräber auf den 29 städtischen Friedhöfen ist seit 2010 um fast 18 000 auf gut 183 000 zurückgegangen.

然而不只是必須的資本支出,節節高升的費用與人力成本,還有營收出現了顯著的下滑也是問題。這背後潛藏的社會變遷像是人口的流動性、家庭的內聚力減少與另類葬禮形式的風潮,像是樹葬、林葬或是高山草原葬。在29個市立墓園的安葬人數由2010年至今減少了近18000個、成為約183000個。上漲的墓園維護費用因此必須由更少的人平均分攤。

Immer mehr Menschen entscheiden sich zudem laut Gesundheitsreferat dafür, sich in einer Urne statt in einem Sarg beisetzen zu lassen. Damit falle die Zeit der Aufbahrung weg, was zu ausbleibenden Erlösen führe. Auch Trauerfeiern seien keine Selbstverständlichkeit mehr. Im Jahr 2022 wurde bei 2200 Verstorbenen keine mehr abgehalten. Allein bei diesem Posten seien die Einnahmen um etwa vier Millionen Euro gesunken. Bis 2026 sollen die höheren Gebühren vorerst gelten, dann will die Friedhofsverwaltung noch einmal durchrechnen, ob sie mit diesen Gebühren solide wirtschaften kann.

依衛生局稱,越來越多人決定埋葬的時候是在骨灰罈中而不是棺材中。因此不再需要停靈時間,這也導致收益減少。舉行悼念儀式也不再是理所當然的事。在2022年就有2200位亡者沒有舉行。僅此項目收益就減少了約四百萬歐元。調漲的費用有效期限是到2026年,到時殯葬管理處會再算算看,以此收費是否能打平收支。

註釋:

Friedhof: 墓地,gebühren是費用

Sanierung: 重建、翻新

Grab: 墳墓

Kniff: 技巧、手段

erforderlich: 必須的

überwiegen: 佔上風的、重大的

Erdgrab: Erd土地、Grab墓穴,意思是土葬格位

künftig: 未來的

fällig: 應支付的

Urnengrab: 安葬在甕內的,所以應該是骨灰罈

Bepflanzung: 植栽

betragen: 總計、爲、是 

Ausgleich: 補貼

langfristig: 長期的

kostendeckend: cost-covering, 符合成本的

teilweise: 有時候、某些情形下

Beschlussvorlage: 決策提案

Aufbahrung: 出殯、瞻仰遺容

Arkaden: 拱形走廊

Krypta: 地下墓穴

bedürftig: 貧乏的

Ablauf: 工作流程 

gefährdet: 瀕危的

spürbar: 引人注目的

Rückgang: 下滑、減少 

Friedwald: 樹葬

Ruheforst: 林葬

Almwiesen-Bestattungen: 高山草原葬

belegt: 佔用的、已使用的

umlegen: 平均分攤 

beisetzen: 埋葬

Aufbahrung: 停靈

ausbleiben: 欠缺

Trauerfeiern: 悼念儀式

vorerst: 暫時、暫且

沒有留言:

張貼留言